Como eu tinha proposto, mês de julho vou tentar focar em tirar as dúvidas que vcs tem em língua japonesa. A primeira é: o que são as leituras kunyomi e onyomi, e porque os kanji em japonês tem duas leituras?
Porém, muitos japoneses tbm escreviam anotações nos textos em língua japonesa para quem não entendia chinês.
E ao invés de estabelecer uma regra padronizando os textos, a resposta dos japoneses foi simplesmente:
On-yomi (音読み) ou "Leitura pelo som", que é a interpretação da leitura chinesa da época e
kun-yomi (訓読み) ou "Leitura pelo sentido", que é a palavra japonesa correspondente ao sentido do kanji
Por ex: 生 pode ter a leitura de:
i-kiru : viver
u-mu: dar a luz
nama: cru
Por ex: 下 (em baixo) pode ter a leitura
ge - baseado na pronúncia do dialeto wu (呉)
ka - baseado na pronúncia do dialeto han (漢)
Então, como o uso das leituras é cultural, não existe muito uma regra fixa.
No geral, se um kanji aparece sozinho, NORMALMENTE, a leitura dele será pelo kun-yomi (sentido).
Ex:
学ぶ (estudar) lê-se mana-bu (kun-yomi)
学生 (estudante) lê-se GAKU-sei (on-yomi)
Existem duas palavras para descrever palavras que misturam on-yomi com kun-yomi.
juubako-yomi (重箱読み) - leitura estilo juubako
yutou-yomi (湯桶読み) - leitura estilo yutou
Ex:
台所 DAI-dokoro (cozinha)
Ex:
梅酒 UME-shu (saque/licor de ume)
É bom saber como a língua funciona, mas eu recomendaria que vc não esquentasse muito a cabeça em saber qual a leitura on e kun de todos os kanjis.
Recomendaria porém tentar focar nos kanjis usados em palavras e não isolados.