And also the kaf ك changes 'to Egyptian giim ج' as one put it: al-Bakaara البكارة to al-Bagaara (tribe).
Q changes to (Fusha) Jiim ج sometimes: al-Qais to al-Jais and other times to g: yiguuluun, and tilaagiin.
Plus the -n of uun/iin verb endings is preserved
It is easy to distinguish between Turkish Arabs and Syrian Arabs (even from the other side of the border) due to some differences in the Arabic.
Deiri however sounds quite alike.
"The Syrian Arabic developed while the Arabs of Akçakale and esp Harran use it as a speaking language only, their Arabic stood still"
This video is Mardin - Amouda (far and below) - Debersiya (next one far and below) - Kızıltepe (Turkey again).