Rashi (Bereishis 14:10, 32:4) teaches that "מצרימה" means "למצרים" to Mitzrayim and similarly, "חרנה" is translated "לחרן" to Choron.
Instead of placing a ל at the beginning of the word, the Torah places a ה at the end. Rebbe Mendel of Vorkeh zy'a (called the Shtiller Rebbe,
the silent Rebbe, because of his caution with his speech) asks why the Torah prefers to place a "ה" at the end of the word, rather than a "ל" at the beginning of the word? If there would be fewer letters, we would understand that the Torah prefers to write more concisely.
But either way, the words, "למצרים" and "המצרימה", contain the same number of letters. So, what is gained by placing a heh at the end of the word? The Vorker Rebbe replied that the gain is that it comes later. The heh comes at the end of the word, which is preferable over a
lamed that is placed at the beginning of the word. Because whatever can be said later should be said later. The heh has a softer sound than a lamed. This hints that when you push off speaking for later, it will be expressed in softer tones.
But if you talk immediately, you will speak harshly.
The Sefer Chassidim relates the following story: A father told his son, "You honored me in my lifetime. I request that you honor me after I die. And this is what I ask from you: When you have reason to become angry, wait until the next day. Don't become angry immediately."
The son promised that he would do so. This is what he took on himself as kibud av ve'em after his father's demise. The son got married and shortly after that left his wife and traveled to a distant land to earn parnassah. When he finally returned, he was about to knock on
the door of his home when he heard the voice of a man. Why was there a man in his house, conversing with his wife? He drew his sword, ready to kill his wife and the intruder. But then he reminded himself that he doesn't act on his anger