PS the Zero-One movie is coming this weekend. It's in its final pass for typesetting and QC.

If you remember how long ago I posted that I finished my draft, you can extrapolate how much work goes on behind the scenes.
This whole thing is a labor of love, and we're very lucky that we're a team that have been friends for a long time.

It's rare for any collaborative project members to remain friends for this long without any turmoil or drama (with the exception of PT telling us to fuck off)
Translation isn't even the first step.
Hopefully your timer, translator, and editor have a good synergy because it's going to be a back and forth process of whittling away at the thing until it's finished.

And like with any labor of love, some push themselves too hard at times.
So you pretime, translate, edit, discuss the edits, translation check, discuss the edits again.
Typesetting starts. Signs and on-screen text are translated, while continuity checks (keep a style guide) and call-backs are double checked. Then discuss the continuity checks.
While typesetting is taking place, you refine the timing. Check for errors, overlaps, flashing subtitles. Avoid collisions, trim lines to fit under 3 lines of height. All while keeping character per second in mind and, again, discussing the edits (you'll be making changes)
Then QC for typos, mistakes, and all of the above. Then finalize and release.

Out of the handful of people in the team, I do the least amount of work (I also put way too much thought into word choice. Or maybe the right amount. Or maybe not enough.)
I don't know why I decided to be transparent with this release instead of any other, lol. Maybe it's the same pandemic boredom that has me on Twitter for 17 hours a day.

But I thought it would be interesting, especially when so many groups are proprietary with their recipe.
And we really shouldn't be!
We're an ever-dwindling community. This isn't 2008 anymore. We're not gaining a ton of new members, and community expertise and long-crowd-sourced skills aren't being learned by a new generation. There's going to be a lot of forgotten shortcuts.
Maybe that would be a good thing, if there were more new faces out there to shake things up.
And hopefully there will be a revolution that makes our way seem dusty and outdated.
Also, not for anything, sometimes a movie is just a signpocalypse.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Steel A Jeeg - Extremely Fungible

Steel A Jeeg - Extremely Fungible Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @DogBarkingBees

25 Apr
I want to expand on this, because it's getting some attention and I feel the need to clarify:

A bad translation isn't "a decision that I disagreed with" -- it's a translation that is objectively wrong, to no service of the target language, and negatively reflects the source.
All of us, especially those of us that have been professional translators and editors, have seen lines that we pick apart in our heads. That's the nature of being someone who works with words.

But a bad translation goes deeper, and is poisonous to the material itself.
Liberties are taken all the time with subtitles. Some are good, some are bad.
And far many more than you realize are actually a better translation than what you think an "accurate" one is.

(but that's for another thread)
Read 6 tweets
25 Apr
Olnofelk. Honshin.
Missing particles. Extra particles. Typos on every other line.

It was funny at first, but it really isn't anymore. This is pathetic, and actively harmful to a franchise that I love and I wanted to see succeed here.
And I seriously doubt Toei hears the feedback-- or if they did, that they even care.

They're bad in a way that reflects poorly on the entire brand. And harmful towards any future licenses, because these will forever be the translations that exist in the public's eye.
And with two very poor releases now-- on a totally separate streaming service from the one that's actively trying to promote the franchise--
they're bad in a way that affects the proper release Toei and Shout Factory are trying to accomplish with Zero-One.
Read 7 tweets
24 Apr
Found these pictures of young "herbal enthusiast" Jeeg, so here they are for all of you. ImageImage
Two more classics.

Yeah, I was a beanie hat guy. ImageImage
Found some good ones of Rei, too.
This child is 21 now what the fuck... ImageImage
Read 7 tweets
24 Apr
I'm looking at this Jojo figure, and even though I just watched the Part 4 anime I can't for the life of me think why Okuyasu says "ウンまああ〜いっ" and not "うまい" I mean outside of just being esoteric, or slang and me just being too stupid.
I thought it might be the latter, so I threw ウンまい (removing the flourishes) into my usual searches for real world vocab and all I got was Jojo stuff. Image
Actually it's more like Image
Read 4 tweets
23 Apr
The new Mortal Kombat asks the important question: What if Sub Zero was hot??
The hubris of ending this on a cliffhanger.
All in all, it fluctuates between a C- and a B. They waste a lot of time at the beginning setting things up, and the ending is rushed.

The climax fizzles and you can see they were padding for time to intentionally end on a cliffhanger.

Goro is wasted.

But decent action.
Read 5 tweets
23 Apr
You know a guy that just info-dumped on his fiancee for two hours about the death of physical ownership and the impending advent of lost media? Image
She's very sweet and she loves me very much because let me tell you she was fucking exhausted while I was going through a broken brain info dump on a topic she's actually very interested in-- but was way too tired to have to deal with
(but seriously my brain is broken just tell me to shut up or I'll never stop)
Read 4 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!