The origin of Sanskrit dictionaries in the west is quite interesting
HH Wilson published the first one in 1838
Pretty much ‘copied’ the entire ShabdaKalpadrumah
Petersburger Worterbuch also relied heavily on शब्दकल्पद्रुमः & sources referenced in this magnum opus
HH Wilson has been explicitly acknowledged to fully ‘incorporate’ शब्दकल्पद्रुमः।
The initial review in the Asiatic Journal is useful
‘has, of course been carefully reproduced by the learned lexicographer, who was in possession of 3 volumes’
Mr Davis ‘uses’ it in his ‘essays’
William Jones deploying a ‘Pundit’ to create his works referenced here
Delicately phrased as ‘taking assistance of’ 🤣
Within 2-3 iterations, by late 1800s, Indologists had started the process of creating their own ‘interpretations’ without any connection to traditional Indian sources
Which continue till today, all the while appropriating & twisting native beliefs & epistemological categories
Given this appropriative & racist enterprise masquerading as an academic subject, tough questions need to be asked & a minimum standard expected from these folks
The free passes need to ✋
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Samskritam has one of the largest repositories of Drama & stage productions. Right from भरतमुनिः who wrote नाट्यशास्त्रम्, the treasures within संस्कृतम् is amazing
Here is a collation of traditional & modern नाटकानि in संस्कृतम्।
After reading this twice, I am truly at a loss, vainly trying to parse the incoherent ramblings of this so-called संस्कृतानुरागी।
2/n
Part rant, part rage and all polemic, this ‘English Professor’ turned researcher of ‘kutiyattam-the exotic keralan sanscrit théâtre’, seems horror stricken at the prospect of संस्कृतम् not only showing signs of life, but decidedly kicking from the grave....
3/n
.. contrary to all the solemn assurances given by the Burra Sahibs!
Le sanscrit n'est pas mort - the horror, the horror!