Joonas Vanhala Profile picture
Aug 12, 2021 9 tweets 3 min read Read on X
I found these at a flea market. The Latin translation of Asterix is wonderful! I especially like the many insults that are straight from Roman sources (Plautus et al.): furunculus, furcifer, scelerum caput, rabiosus canis, stultissimus, truncus, improbissimus, bestia immanis. Image
SPQR! Image
I’d rather be a Vestal virgin! Image
I am the state! Image
Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet. (Horace, Epistles 1.18.84) Image
Ceterum censeo… Image
Soldiers in the kitchen, the sword in the scabbard. Image
Una salus victis, nullam sperare salutem. (Vergil, Aeneid 2.353-54) Image
At tuba terribili sonitu taratantara dixit. (Ennius) Image

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Joonas Vanhala

Joonas Vanhala Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @joonas_vanhala

May 26, 2022
A wonderful new graffito insult found at Vindolanda! A few thoughts on the interpretation of the graffito.🧵

#ClassicsTwitter #Vindolanda #RomanGraffiti #AncientGraffiti #Epigraphy #RomanInsults
According to this report the graffito reads SECVNDINVS CACOR. The assumption is that the scribe meant to write CACATOR but made a mistake. So the graffito would mean 'Secundinus, the shitter'.
vindolanda.com/news/ancient-g…
I find it hard to believe that the writer would have made such a simple mistake while inscribing the stone. What if CACOR is in fact correct? I think it is the phallus talking in 1st person saying 'I'm getting excreted'. There are parallels for this expression.
Read 11 tweets
May 26, 2022
Vindolandan roomalaisesta linnoituksesta on löytynyt uusi #RoomalainenHerjaus! 😍

Suuri fallos ja teksti:
Secundinus cac(cat)or = Secundinus on kakkaaja

Myös sana CACOR muistuttaa fallosta, kun C kirjaimeen on lisätty poikkiviiva.

#Vindolanda
1/4

vindolanda.com/News/ancient-g…
Raportin mukaan kirjoittajan oli tarkoitus kirjoittaa CACATOR (kakkaaja), mutta kirjoittikin vahingossa CACOR.

Sana cacator esiintyy Pompejissa tässä herjauksessa:


2/4
Toinen tulkinta voisi olla, että teksti on oikein, ja että fallos puhuu 1. persoonassa: cacor 'minut kakataan'. Fallos siis paljastaa, että Secundinus 'kakkaa falloksen' eli harrastaa anaaliseksiä. Vastaava ajatus löytyy Pompejista tästä graffitosta:

3/4
Read 4 tweets
May 18, 2022
#RoomalainenHerjaus

Joka ulostaa kyrvän, mitä luulet hänen syöneen ateriaksi?

Latinaksi: qui verpam vissit, quid cenasse eum putes. (CIL IV 1884)

Kirjoitettu #Pompeji’n basilikan (julkinen rakennus) sisäseinälle. Viivapiirros graffitosta kuvassa ylimpänä (nro 5).

1/7 Image
Tämä nokkela ja sananlaskua muistuttava runo irvailee miesten välisellä seksillä. Siinä annetaan ymmärtää, että anaaliseksin kohteeksi alistuva mies on taipuvainen tarjoamaan myös suuseksiä. Molemmat aktit olivat häpeällisiä roomalaiselle miehelle.

2/7
Graffito on ilmeisesti runomitassa (jambinen senaari). Pompejin basilikasta on löydetty useita varsin omaperäisiä ja taidokkaita seinäkirjoituksia. Alla muutamia esimerkkejä:

Chiuksen peräpukamat:


3/7
Read 7 tweets
Jan 10, 2022
#roomalainenherjaus:

#Martialis pilkkaa lääkäreitä useissa runoissaan. Tässä muutama esimerkki:

”Diaulus työskenteli vastikään lääkärinä. Nyt hän on hautausurakoitsija. Hän teki lääkärinä samaa, mitä tekee nyt.”

Latinaksi:
Nuper erat medicus, nunc est vispillo Diaulus…
1/7
… Quod vispillo facit, fecerat et medicus. (Mart. 1,47)

”Olin hieman voimaton, mutta sinä, Symmachus, tulit heti luokseni sadan oppilaan kanssa. Sata pohjatuulen jäätämää kättä kosketti minua. Minulla ei ollut kuumetta, Symmachus, mutta nyt on.”
2/7
Latinaksi:
Languebam: sed tu comitatus protinus ad me
venisti centum, Symmache, discipulis,
centum me tetigere manus Aquilone gelatae:
non habui febrem, Symmache, nunc habeo. (Mart. 5,9)

”Andragoras kylpi kanssamme, söi iloisena aterian – aamulla mies löytyi kuolleena…
3/7
Read 7 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us!

:(