The Rinzai Zen temple Hōrin-ji (法輪寺/臨済宗) is famed for its huge collection of Daruma (達磨) dolls, statues, scrolls and paintings, and because of this it is better known as Daruma-dera (達磨寺).
Daruma (達磨) is the Japanese name for Bodhidharma, a 5th or 6th monk credited with establishing Zen.
Daruma dolls, typically red and made from papier-mâché, are modeled on the story of Bodhidharma wall-gazing in a cave (close to the Shaolin Monastery) for 9 years. #だるま#Japan
In the 7th year it is said Bodhidharma fell asleep. Furious with himself, he cut off his eyelids and tossed them away to prevent it happening again.
Legend has it that the first tea plants sprang from those eye-lids, later helping Zen students stay away during long meditations👀
But why are Daruma dolls round?
During those 9 years Bodhidharma's arms and legs atrophied, and his limbs became useless. Without eyelids he had a constant, shocked appearance.
In Japan the dolls represent perseverance...a prayer to complete a difficult task or longed-for goal.
Hōrin-ji is located on the eastern bank of the Kamiya-gawa (紙屋川). It is also known as Hōrinzen-ji (法輪禅寺), Daruma-dera (達磨寺) and Akiagari Daruma-dera (起上達磨寺 lit 'Self-righting Doll Temple'). The temple's post-WWII Daruma-dō (達磨堂) houses over 10,000 Daruma (達磨).
In 1718 Daigu Sōchiku (大愚宗築) wished to found a new temple, and so charged Mankai Jigen (万海慈源/萬海和尚) with the job.
Hōrin-ji (法輪寺) was completed sometime between 1727-30, financed by the money exchanger Araki Kōhin (荒木光品/owner of the Ise-ya store 伊勢屋). #Kyoto
When finished the temple was considerable in size, covering far more than the current 5000 square metres. Over the subsequent centuries 3 fires struck (the Hōjō 方丈, constructed 1718, was the only original building to survive), but it was hastily rebuilt each time. #Japan#Kyoto
During the Meiji Restoration and Shibutsu Bunri (神仏分離-the separation of Shinto and Buddhism) the bell hall collapsed. To save it from being seized by the anti-Buddhist government, the bell (cast in 1729) was buried in a swampy patch of ground close to the temple. #達磨寺
In 1934 Abbot Isan (後藤伊山 1894-1963) began to construct a new temple kitchen. Miraculously the bell was unearthed. Sleeping inside was a white snake. Because they are believed to be familiars of the goddess Benzaiten (弁才天), the bell was renamed Benten-kane (弁天鐘). #Japan
Isan was pivotal in reviving Hōrin-ji. After the horrors of WWII, he began work on the Daruma-dō (達磨堂).
Daruma famously right themselves after being knocked down, and Isan hoped that Japan would do the same. Enshrining images of Daruma, the hall (& temple) now has over 10,000.
In the temple grounds one stone Daruma called 'Jūnishi Eto Daruma Daishi' (十二支エト達磨大師) watches over the Jūnishi (十二支 the '12 Zodiac Animals'). The statue was donated by a local company to guard the souls of deceased animals and pets. #zodiac#daruma#Bodhidharma#達磨
On the ceiling of the Shujō-dō (衆生堂) is a painting of Daruma by Higuchi Bunshō (樋口文勝). He was 83 when he completed the work.
Bunshō dedicated his life to painting images of Daruma. This is his 40500th work! The inscription is by Yamada Mumon (山田無文 1900-88). #京都#達磨
In 1940 Ikenaga Hirohisa (池永浩久 d1954), head of the film studio Nikkatsu Uzamasa Satsueijo (日活太秦撮影所), founded the Dainippon Eiga Daidō-e (大日本映画大道会 Greater Japan Film Service). At this time he built an altar room in his home called Kinema-ji (貴寧磨寺). #Japan
The altar enshrined figures from Japan's film industry. In 1944 Hōrin-ji’s head priest Gotō Isan, a friend of Ikenaga, agreed to begin an official altar at the temple. To this day many people come on pilgrimage to pay their respects to the famous actors, directors and producers.
Included (amongst the 800 enshrined) are the famous names Inada Katsutaro (稲田勝太郎), Yokota Einosuke (横田永之助), Onoe Matsunosuke (尾上松之助), Makino Shōzō (牧野省三), Denjirō Okochi (大河内伝次郎), Bandō Mitsugorō (坂東三津五郎) and Mochidzuki Yūko (望月優子). #京都#Japan
Okuda Ryūji's (奥田龍司) 20thC dry landscape garden is made up of cattle-like rocks. Called the '10 Ox Garden' (十牛庭 'Jūgyū-tei'), it indicates the enlightenment levels in Zen...the journey of a novice as he goes through training.
🐂🐂🐂🐂🐂🐂🐂🐂🐂🐂 #Kyoto#京都#Japan#達磨
The 'Ten Ox Herding Pictures' (十牛図 Jūgyū) are a series of poems & pictures used in Zen to show the stages of a practitioner's progress toward enlightenment. The ox was long used as a simile for meditation practice, & a series of paintings first appeared in China in the 11thC.
In the Jūgyū-no-niwa (十牛の庭/十牛庭), the cattle and boy featured in the paintings are represented by rocks of different sizes. The focus point is the Gagyū-seki (臥牛石), a megalith symbolising a cow at rest.
Kyōto has a few such gardens. #Kyoto#京都#十牛庭#達磨寺#だるま
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
🌊✨🙏AMABIE (アマビエ)🖌️🤒🙌
In Kyōto and many parts of Japan the pandemic revived a half forgotten deity, dusting her down & repackaging her for a new generation.
'Amabie' (アマビエ) has gone from being the savior of small, rural communities, to icon of the COVID-19 age. #Japan
WHAT IS AMABIE?
Occupying the grey area between 'yōkai' (妖怪) and 'kami' (神), Amabie (アマビエ) was a 3-legged, mermaid-like creature said to protect against disease.
As the pandemic unfolded, her image was once again seized upon and popularized as a protective charm🙏 #Japan
The most famous sighting of Amabie (perhaps the only sighting) was in Higo Province (肥後国 Kumamoto), mid-May 1846.
An official went to investigate a mysterious glowing by the coast and was confronted by a long-haired, beak-mouthed, 3-legged, scaly being from the deep sea. #妖怪
🌬️HUT OF THE FALLEN PERSIMMONS😮
A straw raincoat hangs beside the door at Rakushisha (落柿舎), indicating that the host is home.
The small cottage was home to Mukai Kyorai (向井去来), chief disciple of Matsuo Bashō. It was here Bashō composed 'Saga Nikki' (嵯峨日記) in 1691.
Mukai named his hermitage 'Hut of the Fallen Persimmons' (落柿舎 'Rakushisha') in the autumn of 1689.
40 persimmon trees stood in the cottage grounds, & he sold the fruit in advance to a merchant. Shortly before harvesting a storm struck, & Mukai awoke to find the trees stripped.
master of persimmons
so close to the tree tops
Stormy Mountain
柿主や梢はちかきあらし山
Mukai Kyorai (向井去来) wrote this haiku to commemorate the fallen persimmons event, something he considered a humorous lesson in the pitfalls of pursuing worldly gain. #Kyoto#Japan#京都
telling of autumn,
the scent of
kinmokusei
秋告げる香りはなってキンモクセ
-Saeko Takada (高田さえこ).
As autumn deepens the fragrance of sweet osmanthus, harbinger of Kyōto's finest season, gently hangs in the air. #Kyoto#Japan#kinmokusei#金木犀
Kinmokusei (キンモクセ), in English known as sweet osmanthus, fragrant olive and tea olive, was brought to Japan from China in the Edo period.
The plant was used for both medical and culinary purposes, and also as a natural air freshener.
The flower symbolizes truth and nobility.
I didn't quite have the temple to myself, but near enough.
A little bit of the magic, mystery and history of Kinkaku-ji (金閣寺) emerges in the absence of people, and I appreciate how lucky I am to experience these moments.
Kinkaku-ji's (金閣寺) 600 year old Rikushū-no-matsu (陸舟之松 lit. 'Ship-shaped Pine on the Shore') is said to have been Ashikaga Yoshimitsu's (足利義満) favourite bonsai (盆栽).
After his death the Japanese white pine (ゴヨウマツ) was planted in the ground. #Kyoto#Kinkakuji
💸HAPPY SHICHIFUKUJIN DAY✨
Today is 'Shichifukujin-no-hi' (七福神の日), a day dedicated to the '7 Gods of Fortune'. Mostly this is to do with wordplay.
One reading of July 27th could be...7 = 'shichi' シチ / 2 = 'fu' フ / 9 'ku' = ク. Together = 'shichifuku' (七福). #七福神の日
In the Muromachi period the first pilgrimage to the Seven Gods of Fortune began in Kyōto. From here similar pilgrimages popped up all across Japan.
The Kyōto Shichifukujin Mairi (都七福神まいり) is typically undertaken at the New Year, or on the 7th day of the month. #Japan#京都
1) 🎣EBISU-JINJA (えびす神社)🐟
Ebisu (恵比寿) is the god of business prosperity, successful crops and abundance. He is patron of fishermen (he's typically depicted in a fisherman costume, with fishing rod & large fish) and workmen, & is possibly the most popular of the 7 gods.
For 'doyō ushi-no-hi' (土用丑の日 'midsummer day of the ox'), & this day only, @narumi_sekihan sell a very special sweet.
The eel-shaped 'unagi-manju' (うなぎ万寿) offers an adorable alternative to gobbling up real freshwater eel (an endangered species).
Until November 7th contemporary artist Yamaguchi Akira (山口晃) is exhibiting his work at 'ZENBI' Kagizen Art Museum.
To celebrate the event Kagizen Yoshifusa (鍵善良房) have produced 'Tameiki-chan' (ためいきちゃん), a pointy-headed, rather melancholy-looking sweet. #kyoto#京都
Kyōto is hardly crying out for new mascots, but surely there's room for one more😉