The Lower text of the Sanaa Palimpest is exciting to researchers, because its lower text is a non-Uthmanic version of the Quran. When the wording differs between the Palimpsest and the Uthmanic text, how do we decode which one is more original? A thread on a variant at Q19:26 🧵 Image
Q19:26 in the standard text reads ʾinnī naḏartu li-r-raḥmāni ṣawman fa-lan ʾukallima l-yawma ʾinsiyyan "I vowed a fast to the All-Merciful, so I will not speak to any human today".
In the Sanaa Palimpsest there is clearly another word between ṣawman and the following sentence Image
The relevant portion of the lower text is exceptionally difficult to read, even in the UV photos, but just enough can be made out to be able to tell that there is another word.

@MohsenGT managed to just make out the relevant traces in the their edition. ImageImage
Here is me trying to produce a trace of what is visible there. As with the transcription in Sadeghi & Goudarzi, I indeed see a word with the shape وصمٮا, i.e. wa-ṣamtan "I vowed a fast AND A SILENCE to the All-Merciful, so I will not speak to any human today" Image
This is a well-known variant, reported as a recitation for ʾAnas b. Mālik by Ibn Ḫālawayh.
ʾAbū Ḥayyān also attributes it to Ibn Masʿūd's Muṣḥaf.

So this was clearly a variant present in the early Islam. So we may ask: which of these competing readings is more original? ImageImage
In his seminal "The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurʾān of the Prophet", Sadeghi sets up several criteria to decided the direction of a variant, in the context of dictation, and the implication they have for directionality.

Let's go through them. Image
1. Changes of Minor Elements.
This is by far the most common difference between the Sanaa Palimpsest and the standard text. Interchanges of wa-, fa-, or the omission or inclusion of extremely common words such as Aḷḷāh.
With these it is hard to decide on the direction of change Image
2. Omissions of Major Elements.
When someone is writing down a text from dictation, they are more likely to forget a word they heard rather than add a word they did not hear at all. Thus, barring other mechanisms, variation should go from more words to fewer words. Image
3. Auto-contamination.
Auto-contamination is one of the cases where a word may be added. The Quran is highly self-similar, so someone familiar with the text might add a word that is present in parallel verses elsewhere in the text, in a place it does not belong. Image
Auto-contamination can happen either
a. Due to a parallel verse in a different location in the Quran.
b. Due to a not-quite parallel but nearby verse with similar wording. Image
4. Phonetic Conservation in Major Substitutions.
Sometimes one word may be replaced for another, but still be more or less the same in sound and wording. In such cases direction is difficult to decided, e.g.
Q5:41 Uthmanic wa-lahum fī l-ʾāḫirati ~ Sanaa wa-fī l-ʾāḫirati lahum. Image
5. Common or Frequent Terms.
Sometimes a frequent term may be replaced with another frequent term in cases of misremembering. In these cases a direction of change is difficult to tell as well.

So what about the variant ṣawman wa-ṣamtan? Can we explain this as an addition? Image
The only way that a word can be added 'accidentally' in dictation is due to auto-contamination (criterion 3). But that cannot explain the variant here.

The whole phrase is unique, ṣawman is a hapax legomenon ("read once"), the word ONLY occurs here.
The added word wa-ṣamtan, in fact, does not occur in the Uthmanic text at all. As such, we can safely exclude the possibility of auto-contamination, there is no place where a scribe could have gotten wa-ṣamtan from in the text of the Quran.
Therefore, the more likely explanation is that it is a case of Major Omission in the Uthmanic text. i.e. When the Quranic text was dictated, the dictation had the phrasing ʾinnī naḏartu li-r-raḥmāni ṣawman wa-ṣamtan. But the Uthmanic scribe failed to write down this word.
This is an example of what Sadeghi calls a "major plus" that cannot easily be explained as the result of issues of memory while writing down from dictation.

In other words: the Sanaa Palimpest seems to have the more original wording here. Image
The fact that this very variant is indeed also attested in OTHER companion copies of the Quran, clearly also suggests that the scribe of the Sanaa Palimpsest's text type was not the only person to hear it, strengthening the evidence that the addition is the original wording.
In Sadeghi's original 2010 article, he found in the few folios he had examined of the Sanaa Palimpsest no examples of major pluses. Which meant that technically the Sanaa Palimpsest could have been a descendant from the Uthmanic text type.
But with the publication of Sadeghi & Goudarzi's edition, it is clear that there are indeed several major pluses in the Sanaa Palimpsest (including this one), which means that the text cannot descend from the Uthmanic text, and in this case retains the more original phrasing.
If you enjoyed this thread and want me to do more of it, please consider buying me a coffee.
ko-fi.com/phdnix.
If you want to support me in a more integral way, you can become a patron on Patreon!
twitter.com/PhDniX

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Marijn "i before j" van Putten

Marijn

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @PhDniX

1 Dec
So... Japanese native numerals are *weird*. People like to talk about the doubling ablaut system
hito-tu '1' ~ huta-tu '2'
miC-tu '3' ~ muC-tu '6'
yoC-tu '4' ~ yaC-tu '8'

But that really doesn't cover all the odd exceptional behaviour found in counters...
Why:
hutu-ka "2 days" not huta-ka?
why miC-ka "3 days" but not muC-ka but muika "six days"
Why yoC-ka "4 days" but not yaC-ka but youka"8 days"

(and why nano-ka "seven days" while it is nanatsu?)

I see no obvious reconstruction that accounts for those irregularities.
Is there any article that tries to account historically for these unusual irregularities?
Read 5 tweets
30 Nov
So in what reading tradition have these Quranic quotes been written you ask? Well I wondered the same thing! Let's have a look shall we?

Q18:81 (red) ʾan yubaddilahumā = Nāfiʿ, ʾAbū Jaʿfar, ʾAbū ʿAmr. Rest has yubdilahumā (also in black)

Image
Q18:81 (red & black) ruḥman (Majority); Ibn ʿĀmir, ʾAbū Jaʿfar: ruḥuman.

So red it can't be ʾAbū Jaʿfar. (ʾAbū ʿAmr and Nāfiʿ left).

Black could still be anyone but Ibn ʿĀmir, ʾAbū Jaʿfar Nāfiʿ andʾAbū ʿAmr. Image
Q18:85
red: fa-ttabaʿa (majority), fa-ʾatbaʿa (ʿĀṣim, Ḥamzah, al-Kisāʾī, Ḫalaf and ibn ʿĀmir)
Black: might be fa-ʾatbaʿa, a bit unclear. If so the reading is Kufan. Image
Read 7 tweets
30 Nov
Besides the crazy lām-ʾalif what's cool about this manuscript is that the persian uses 'modern' vocalisaiton, while the Quranic citations use the red dot system of Kufic manuscripts.

But seemingly a later hand added modern vocalisations to it too. 🧵
The ink of the modern black vowels added looks kind of similar to the main text, so I wondered whether both the red dots and black signs where put in by the same person. But the red dots and 'normal' vowels were done by different people, and you can tell from the lām-ʾalif.
In the earliest vocalised Kufic manuscripts -- and this is a practice that continues in Maghrebi script -- the leg at the top LEFT is the lām and the top RIGHT is the ʾalif.

This is the ancient pre-Islamic practice, inherited from Nabataean.

doi.org/10.1111/aae.12… ImageImage
Read 5 tweets
23 Nov
Ibn Ḫālawayh (d. 381 AH) was one of the Ibn Mujāhid's students, and several important works of his have come down to us. One of these is his al-Ḥujjah fī al-Qirāʾāt as-Sabʿ "The Justification of the Seven Readings", and it is WEIRD. It keeps citing non-canonical readings! 🧵
The Ḥujjah could be called a "grammatical exegesis". It analyses all the variant readings where the seven readings disagree with one another, and explains why one would read one way or the other, and what those entail in meaning or grammatical choice.
Exegesis does this more commonly, but grammatical exegeses (or tawjīh/ḥujjah works works as one might call them) like these, are hyper-focused specifically on the points of disagreement.

Ibn Ḫālawayh ostensibly focuses on the seven readers canonized by his Teacher.
Read 18 tweets
19 Nov
Early Islamic pious inscriptions frequently use the formula aḷḷāhumma ṣallī ʿalā fulān "O God, bless so-and-so."
As in the example here:
aḷḷāhumma ṣallī (صلي!) ʿalā l-qāsimi bni muḥammadin
By Classical Arabic standards this is a mistake, but we see it frequently. Thread 🧵
Inscriptional formulae tend to start with a vocative aḷḷāhumma "O God" or rabb-i "O my Lord" followed by an imperative, as seen in the frequent اللهم اغفر لفلان Aḷḷāhumma ġfir li-fulānin "O God, forgive so-and-so".

ġafara li- is by far the most common, and not remarkable.
But the ṣallī form that we opened with in the first post present a problem. Imperatives in final weak verbs should shorten the long vowel we see in the imperfect. So it is ṣallā "he blessed", yuṣallī "he blesses", ṣalli "bless!" But this should be spelled صل, not صلي!
Read 11 tweets
16 Nov
I thought I had figured out an important verbal group, and presented about it today... and then I ran into Simone Mauri's description of Ayt Atta #Tamazight.

What I'm interested in is how to reconstruct the Aorist and perfect of verbs with two long vowels. A small thread. Image
Most forms of Central Moroccan Tamazight have an a...u vocalism for both the Aorist and perfect (just like Tashlhiyt). From there I had thought of a way to reconcile the Kabyle form ulwu/ulwa with the Tamaight alwu alwu. I proposed a three step analogy: Image
1. Start with ulwu/ulwa
2. Through analogy of verbs like agʷəm/ugəm, the aorist was reformed to alwu: alwu/ulwa.
3. The aorist stem was generalized to the perfect: alwu/alwu.

But this explanation totally breaks down for Ayt Atta!
Read 12 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(