"This is NOT Chicken Nanban. Are you joking?"
「これはチキン南蛮ではありません。ふざけているのですか?」
"That looks like a bunch of Karaage with tartar sauce. Get off my lawn."
「これは唐揚げにタルタルソースが掛かっているだけに見えます。私の庭から今すぐ出て下さい。」
"Are you sure that's tartar sauce and not just mayo? I don't trust you."
「これがタルタルソースであることは確かですか?マヨネーズではなくて?私はあなたを信用していません。」
"You know what... this doesn't look so bad. Imma hit this tonight. But if you disappoint me..."
「ご存知ですか?これはそれほど悪くは見えません。今夜はこれを打ってみます。しかしもしも私を落胆させたら・・・」
"Heeeeeey, this ain't bad, 肉宮ホル二郎!!!! I'm surprised a grilled innards place is surving a decent Chicken Nanban! Well done!"
「やあああああ、これは悪くありませんよ、#肉宮ホル二郎 !!!ホルモン焼き専門店が良質なチキン南蛮を提供していることに私は驚きました。良くやりました!」
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
今のハリウッドのAsian Americanヒャッホイの流れで、ただでさえ恐ろしく数少ない日本人役すら日本語が喋れない役者に取られ、しかも周りがそれを「いいぞ!!Representation Matters!」と称える様を見る、在米の日本人役者達の気持ちは、"What does natto taste like?" の答えよりも複雑。
↑は「在米日本人俳優のふがいなさ」に関するツイートではなくて、現状のAsian Americanの役者をキャストすることが業界で評価される「Asian American Representation」の大波が「ハリウッドの日本人のrepresentation」を押し流している現状に関するツイートです。