How to get URL link on X (Twitter) App

Each volume is 600 pages, so altogether this is twice as long as the previous Developmental History of Taiwan Wuxia Fiction by Ye Hongshneg and Lin Baochun.
This is a martial arts move from the YUE MAIDEN swordplay, which should have been a tip off to what this meant. 白猿 refers to a famous Tang dynasty story. 猿 is often translated generally as "ape", but strictly speaking it's a gibbon.
There's a book on the top by Shen Xicheng, former editor of Wuxia World Magazine. In it he talks about the Eng translations. Criticizes the titles of Book and Sword and Deer and the Cauldron, says once he read them he was "extremely extremely disappointed." So it's not just me!
Some will be specific to wuxia (ex. sects, schools, sword qi, whatever) and some just general Chinese stuff. Such as that trad. China was actually monogamous: a man could have only one "wife". And concubines were closer to maids than spouses, in that they were bought or rented.
https://twitter.com/WuxiaWanderings/status/1456271524197851147That's how it is with wuxia research though. The few resources out there are not quite reliable enough, and it's very hard to find first editions of wuxia novels now to find out the exact dates of things (which is why I asked Lin Baochun)....
Will be looking to test this soon, see how easy/difficult it is for people to pick up. The idea is you pronounce it exactly as it's spelled. So "Lai" is L(eye)...in other words, L + the word "eye". Dunno how it will work out, but hopefully it can be honed into something useful.



This one, by Zhang Menghuan, apparently once competed with Legend of the Condor Heroes for popularity back in 1957 when they were each initially serialized. I'm reading it now. #wuxia
While in the same book discussing the etymology & meaning of 修 cultivation (and becuz of over-reliance on Chinese-English dictionaries, getting part of the explanation wrong in the process; the 3 stripes in the character mean feathers, not stripes [see Shuowen Jiezi])



top right pic is Introduction to Wuxia Fiction by Lin Baochun (2019). The guy who wrote the paper I translated about wuxia tropes. Bottom left is Roaming the Jianghu (vol.1&2/4) by Zhao Chenguang. Am translating article about her now. (continued...)
i didn't even know the documentary had been released. the film company never mentioned its release on their FB page :/
Last few years there's been more and more new books and reprints of older books on wuxia, esp. Gu Long and Jin Yong (since the latter passed away recently there's been a ton of new books about him and his work). The Chen Mo book has been out of print so nice to see it back.