Thread sobre He, She, e It! A terceira pessoa do singular!
Tá, eu sei que gramática não é o prato preferido de muitos students, mas é importante a gente dar aquela reciclada pra certas questões não caírem no esquecimento. So come with me!!!
Este thread é pra galera mais iniciante, que fica encrencada com a questão da adição do “s” ou “es” ao final dos verbos na terceira pessoa do singular, que em inglês se apresenta como He (ele), She (ela) e It (que é o pronome pra animais ou coisas).
Em primeiro lugar vamos compreender o It de uma vez por todas?
Em português as coisas têm gênero. Por exemplo, a mesa é feminino, o quadro é masculino e, dessa forma, todas as concordâncias relativo ao gênero em questão seguem normalmente como se fosse para pessoas.
Em inglês não. Não se pode substituir table por she como fazemos ao substituir mesa por ela, nem picture por he, como faríamos ao substituir quadro por ele. Em inglês objetos não têm gênero. Assim, o pronome que é usado é o It:
- Do you like that table?
– No, I think it’s too large.
- Você gosta daquela mesa?
– Não, eu acho que ela é muito grande.
- What do you think about that picture?
– I like it! It fits my living room!
- O que você acha daquele quadro?
– Eu gosto! Ele combina com minha sala de estar.
Para animais também não usamos he ou she. Mantemos o It! Mas existe uma licença para se usar he ou she para os bichos de estimação. O uso de It se usa quando falamos de animais em geral, principalmente quando não sabemos o sexo do bicho:
- I saw a horse last night!
- Really? Where was it?
- It was in front of my house.
- Eu vi um cavalo ontem à noite!
- Sério? Onde ele estava?
- Ele estava na frente da minha casa.
Percebem que mesmo sendo o substantivo cavalo no masculino em português, em inglês o seu pronome é it!
Agora, veja quando se trata de um animal de estimação com nome:
- Where’s your sister?
- She took Henry to the vet! He was looking ill.
- Oh, poor hamster!
- Cadê sua irmã?
- Foi levar o Henry ao veterinário! Ele parecia doente.
- Pobre hamster!
E não menos importante, lembremos que os verbos, quando flexionados na terceira pessoa do singular, ganham S ou ES:
- I walk…………She walks
Caso o verbo terminar com -o, -s, -ch, -sh, -x, ou -z acrescente ES:
- I wash the dishes……………….She washes the dishes
Quando o verbo termina com Y precedido por consoante, troca-se o Y pelo IES
- They study……He studies
Quando o Y vem precedido por vogal, ele continua no lugar e acrescentamos o S:
- I play the guitar…………….She plays the guitar
Have
O verbo Have na terceira pessoa do singular muda sua forma:
I have a car………………She has a car
Lembre-se!!!!
Quando passarmos para a negação no simple present, o verbo perde o S ou ES e o don’t se transforma em doesn’t:
Afirmativa – She sings in the church
Negativa – She doesn’t sing in the church
Na interrogação, mantemos o does e o verbo ainda na sua forma infinitiva:
Interrogativa – Does she sing in the church?
Entendido?
So see you next time!
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Aluno em aula comigo quando mandam pra ele um whats se dizendo do pai dele. Golpe.
Aí segue a clássica: tu deposita pra mim? Amanhã te pago!
E nós cozinhando o cara.
Eu disse: escreve assim "bah, tu soube da Mariza? Ela, o Cledî, o Jairo, o Dani, a Sônia e a Marta armaram o maior barraco por causa do filho da Lídia e do Gonzalo!
O cara: ...
- Não dá pra fazer o depósito rápido? O cara tá aqui me enchendo a cabeça.
Embora uma data criada no Brasil, hoje é #DiaMundialdoRock e vou deixar aqui 3 dicas de rock do bom pra dar um gás no vocabulário! AUMENTA O VOLUME QUE É FIO DE ROCK!!!!
1) See Emily Play - Pink Floyd
Da época de Syd Barrett no Pink Floyd e suas fase psicodélica, See Emily Play, ou Veja Emily Tocar (ou brincar) é , além de ser uma baita musica, uma maneira legal de ver o uso na terceira pessoa do singular:
Emily tries but misunderstands - Emily tenta, mas não compreende
Soon after dark Emily cries - Logo após escurecer Emily chora
Put on a gown that touches the ground - Coloque o vestido que toca o chão
Emily, uma menina muito estranha e uma musica sensacional!
O contrato apresentado hoje na CPI como sendo o feito pela empresa Madison Biotech chamou a atenção pelos erros de inglês, o que reforça a ideia de que fora um documento forjado aqui no Brasil e por quem entende muito pouco de inglês. Fio
Dentro os erros mais gritantes estão os de números (realçados na figura):
3 - exporter's (exportador) está escrito "exporte's"
17 - price (preço) está escrito "prince" (príncipe)
19 - o número três milhões em inglês deve ter separação com vírgula (3,000,000) e não com pontos.
20 - o número 15,00 em inglês é separado com ponto (15.00).
Os pontos 19 e 20 são erros muito comuns de inglês feitos por brasileiros.
Também o ponto número 15 mostra o termo LI Approval, que em inglês correto deveria ser Import Licence (IL).
Expressões IMPRESCINDÍVEIS Para Uma Reunião em Inglês
Essa thread é para vocês que estão já na labuta, e eventualmente precisam se reunir com gringos em alguma reunião em inglês! If there's a job, it must be done good! Cola aí pra aprender!
Termos usados pela pessoa liderando a reunião, normalmente chamada de "chairperson":
1) Iniciando a reunião
- Can we start, please?
- Podemos começar, por favor?
- Let's begin!
- Vamos começar!
2) Expondo o objetivo
- The main aim of the meeting is...
- O principal objetivo da reunião é...
- The purpose of this meeting is...
- O propósito desta reunião é...
Vocês já ouviram falar que o álbum Dark Side of The Moon, do Pink Floyd é quase que perfeitamente sincronizado com o filme O Mágico de Oz, de 1939?
Pois segue essa thread que eu explico! E de quebra alguma coisa pra aprender em inglês sempre tem!
Lá por 1990 começou um papo que se você tocasse o álbum Dark Side of the Moon do Pink Floyd de 1973 a partir do momento em que o leão da Metro-Goldwyn-Mayer dá o terceiro rugido, as músicas do disco terão uma sincronia assustadora com as cenas.
Não se sabe ao certo quem surgiu com essa informação, mas é evidente que alguém, um dia, pensou (sabe-se lá por que): já pensou se o disco do Pink Floyd sincronizasse com O Mágico de Oz?
Pois é. O que quer que seja que essa pessoa estava fumando, o troço fez muito sentido.