Os verbos Can, could, may, might, must, ought to, should, shall, will e would
São os modais! Se liga aqui neste thread que tem explicações, exemplos e um vídeo meu no fim com as pronúncias! Yeah!!!
Modais não têm infinitivo, não têm gerúndio e não têm particípio. São verbos que servem para expressar ideias como capacidade, obrigação, possibilidade e proibição e trabalham as frases como auxiliares.
Esses verbos têm a mesma forma para todos os sujeitos, inclusive não ganham o …s ou …es na terceira pessoa do singular. Uns são bastante usados, outros menos. Vamos a eles?
Can
O modal can é o verbo da capacidade, habilidade:
- He can run ten kilometers in less than an hour.
- Ele consegue correr dez quilômetros em menos de uma hora.
- Can you see me from here?
- Você pode me ver daqui?
Could
O modal could é o passado de can e é também utilizado para fazer pedidos educados, polidos:
- Could you hand me that calculator, please?
- Você poderia me alcançar aquela calculadora, por favor?
May
May significa poder no sentido de permissão, e também é usado como um can mais polido:
- He may drive now that he has his license.
- Ele pode dirigir agora que tem sua licença.
- May I see your bourding pass, please?
- Posso ver seu cartão de embarque, por favor?
Might
Might está para may assim como o could é para o can. Serve também para trabalhar uma possibilidade:
- She might go to the party, if you invite her.
- É capaz de ela ir à festa, se você convidá-la.
- They might be not interested.
- Eles podem não estar interessados.
Must
O modal must trabalha com obrigatoriedade e suposição:
- I must visit my grandmother soon!
- Eu tenho que visitar minha avó logo!
- The lights are off. They must be sleeping.
- As luzes estão apagadas. eles devem estar dormindo.
Should
Modal da sugestão, do conselho. Uma espécie de must mais brando:
- You should try this pudding. It’s really good!
- Você deveria provar este pudim. É realmente bom!
- I should go this way to avoid traffic jam.
- Eu deveria ir por esse caminho para evitar engarrafamento.
Ought to
Ought to tem o mesmo uso do should, porém, mais formal:
- You ought to try this pudding. It’s really good!
- Você deveria provar este pudim. É realmente bom!
- I ought to go this way to avoid traffic jam.
- Eu deveria ir por esse caminho para evitar engarrafamento.
Will
Will é o modal para frases no futuro:
- I will buy this book.
- Eu vou comprar este livro. (ou ‘eu comprarei’)
- She will call you later.
- Ela vai te ligar mais tarde. (ou ‘ligará’)
Shall
Assim como o will, o shall vai ser usado para frases no futuro. Porém somente em primeira pessoa (singular ou plural). Normalmente quando a pessoa se voluntaria para alguma coisa:
- Shall I open the window?
- Devo abrir a janela? / Abro a janela?
Would
Would vai estar nas frases condicionais e para colocar o verbo que vem logo após no futuro do pretérito:
- I would eat this cake, if I could!
- Eu comeria este bolo, se eu pudesse!
- Would you like to come with us?
- Você gostaria de vir conosco?
No próximo tt o vídeo
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Aluno em aula comigo quando mandam pra ele um whats se dizendo do pai dele. Golpe.
Aí segue a clássica: tu deposita pra mim? Amanhã te pago!
E nós cozinhando o cara.
Eu disse: escreve assim "bah, tu soube da Mariza? Ela, o Cledî, o Jairo, o Dani, a Sônia e a Marta armaram o maior barraco por causa do filho da Lídia e do Gonzalo!
O cara: ...
- Não dá pra fazer o depósito rápido? O cara tá aqui me enchendo a cabeça.
Embora uma data criada no Brasil, hoje é #DiaMundialdoRock e vou deixar aqui 3 dicas de rock do bom pra dar um gás no vocabulário! AUMENTA O VOLUME QUE É FIO DE ROCK!!!!
1) See Emily Play - Pink Floyd
Da época de Syd Barrett no Pink Floyd e suas fase psicodélica, See Emily Play, ou Veja Emily Tocar (ou brincar) é , além de ser uma baita musica, uma maneira legal de ver o uso na terceira pessoa do singular:
Emily tries but misunderstands - Emily tenta, mas não compreende
Soon after dark Emily cries - Logo após escurecer Emily chora
Put on a gown that touches the ground - Coloque o vestido que toca o chão
Emily, uma menina muito estranha e uma musica sensacional!
O contrato apresentado hoje na CPI como sendo o feito pela empresa Madison Biotech chamou a atenção pelos erros de inglês, o que reforça a ideia de que fora um documento forjado aqui no Brasil e por quem entende muito pouco de inglês. Fio
Dentro os erros mais gritantes estão os de números (realçados na figura):
3 - exporter's (exportador) está escrito "exporte's"
17 - price (preço) está escrito "prince" (príncipe)
19 - o número três milhões em inglês deve ter separação com vírgula (3,000,000) e não com pontos.
20 - o número 15,00 em inglês é separado com ponto (15.00).
Os pontos 19 e 20 são erros muito comuns de inglês feitos por brasileiros.
Também o ponto número 15 mostra o termo LI Approval, que em inglês correto deveria ser Import Licence (IL).
Expressões IMPRESCINDÍVEIS Para Uma Reunião em Inglês
Essa thread é para vocês que estão já na labuta, e eventualmente precisam se reunir com gringos em alguma reunião em inglês! If there's a job, it must be done good! Cola aí pra aprender!
Termos usados pela pessoa liderando a reunião, normalmente chamada de "chairperson":
1) Iniciando a reunião
- Can we start, please?
- Podemos começar, por favor?
- Let's begin!
- Vamos começar!
2) Expondo o objetivo
- The main aim of the meeting is...
- O principal objetivo da reunião é...
- The purpose of this meeting is...
- O propósito desta reunião é...
Vocês já ouviram falar que o álbum Dark Side of The Moon, do Pink Floyd é quase que perfeitamente sincronizado com o filme O Mágico de Oz, de 1939?
Pois segue essa thread que eu explico! E de quebra alguma coisa pra aprender em inglês sempre tem!
Lá por 1990 começou um papo que se você tocasse o álbum Dark Side of the Moon do Pink Floyd de 1973 a partir do momento em que o leão da Metro-Goldwyn-Mayer dá o terceiro rugido, as músicas do disco terão uma sincronia assustadora com as cenas.
Não se sabe ao certo quem surgiu com essa informação, mas é evidente que alguém, um dia, pensou (sabe-se lá por que): já pensou se o disco do Pink Floyd sincronizasse com O Mágico de Oz?
Pois é. O que quer que seja que essa pessoa estava fumando, o troço fez muito sentido.