"Si j'étais à votre place, vous qui avez tous ces moyens à votre disposition, je me mettrais même en quête des proverbes sur les volatiles, sur les arbres, sur tout".
"Allez voir des femmes de 80, 90 ans, questionnez-les !"
- Dda Aɛrab AT ΣMER -
SUITE⤵️
💜 RENCONTRE AVEC DDA AΣRAB AT ΣMER 💜
D nekki d ameksa wulli,
C'est moi, le berger des bêtes,
D lbaz ɣaf (yeddat ccir ?),
L'aigle (... ?)
Ur tetteɣ seg murḍusen,
Je ne mange ni de charognes,
Ur leḥḥuɣ d yir ṭṭir,
Ni ne prends vautours pour compagnie,
S teḥlalt weLleh ar ɛaceɣ,
Mon gibier n'est que licite,
Γef leḥṛam, sbeṛ ay axiṛ !
Et au pêché je préfère mieux la patience !
Fin.
💜 Sur TAJMAΣT 💜
Les conseils de ses parents sur le comportement a avoir lorsque les hommes échangent :
"Restez avec les sages de l'agora, et taisez-vous : écoutez plutôt ce dont ils discutent ! 👂
Ce qui est bon à prendre, prenez-le !
Quant au mauvais, sur place laissez-le !"
💜 Γef TAMUSNI¹ & TAMESLAYT² 💜
SAGESSE¹ : "Le savoir, ce n'est pas à elle de te chercher, c'est à toi de le faire".
LANGUE² : "Nous importons volontiers mauvais dictons et idéologies des autres langues, tandis qu'à leur tour, elles, ne prennent que le meilleur de la notre".
💜 Assoiffé de savoir et de culture, lui qui regrette de n'être jamais allé à l'école, il nous livre modestement qu'il a parcouru l'Algérie, passant par Berrikan, Tifennuɣin, puis Tamenṭit, avant d'arriver à Adrar, dans le sud Algérien.
La toponymie et les mots du corps humain, qu'il devinait comme encore authentiquement Berbères, ne lui étaient pas du tout étrangers, bien qu'il fût à des milliers de kilomètres de ses montagnes kabyles.
- "Notre histoire est simplement encore enfouie sous terre..." nous dit-il.
Il rapporte que Tariq IBN ZIYAD dit à ses hommes :
"Celui qui ne comprend pas, et fait semblant de comprendre, tuez-le !
Celui qui souhaite comprendre, expliquez-lui !
Celui qui croit comprendre mais est hésitant, faites-le s'exprimer, et ne passez à côté d'aucun savoir !"
💜 Petit poème composé par lui à son ami Dda Ḥsen UBELΓIT, sur la vie d'avant et d'aujourd'hui :
A Dda Ḥsen ad ak-nesteqsi,
Dda Ḥsen, laisse-nous te questionner,
Γef ddunit-aki :
Sur cette vie d'ici :
Amek akken i-ɛeddan leɛwam ?
Comment sont passées les années ? 1⃣/4⃣
Yar wass-nni d wass-aki,
Entre ce jour et maintenant,
Jeddi-k d jeddi,
Ton grand-père et puis le mien,
Yella lfiṛaq d ameqṛan !
L'écart est édifiant ! 2⃣/4⃣
Ass-a argaz yesɛa tili,
Aujourd'hui l'homme n'a plus faim,
Faḍma tetteḍḥi,
Et même Fatma sourit,
Kul-yiwen cceɣl-is iban,
Est tracé pour tous son destin, 3⃣/4⃣
Ma d ass-a aqlaɣ nettwali,
Mais aujourd'hui nous voyons bien,
Leḥya ur d-gri...
De la pudeur ? il ne reste rien...
Nnif ibeddel amekkan.
Et la fierté a pris chemin.
Fin. 4⃣/4⃣
💜 Deux autres poèmes de lui sur les changements physiques qu'a pu opérer sur lui la vieillesse qui s'en vient.
🌿POÈME 1
Helkeɣ lehlak d imṣennen,
Je suis atteint d'un mal très grand,
Qqureɣ am ṣnem yuɣ aṭan di lmeṛḍa,
Et mon corps, dur, est comme statufié, 1⃣/4⃣
Kul lḥaǧǧa ufan ddwa-s,
Ils ont trouvé remède à tout,
Lehlak uferḍas !
Jusqu'à l'alopécie !
Nek deg ixef yeǧǧa-yi-d ccama,
Qui touche ma tête qu'elle rend si nue, 2⃣/4⃣
Cekren-iyi ula d bibras,
On m'a fait mérites de l'ail triquetre,
Qeḍṛan errniɣ-as,
Avaler macérâts amers,
Swiɣ ula d lḥelba,
J'ai même du boire de la fenugrec, 3⃣/4⃣
Ay ul ur qeḍɛen,
Vous les coeurs pures,
Ay At Rebbi cetki-as !
Ô Saints de Dieu ! dites-lui qu'Il m'aide,
Deg fus-is i-g-lla dwa.
C’est dans Ses mains qu’est le remède.
Fin. 4⃣/4⃣
🌿POÈME 2
Ṭfeɣ aqeṛṛuy-iw cabeɣ,
Ma tête est blanche,
Tuɣmas akw huddeɣ,
Mes dents ? tombées,
Siwa aglim yezdin iɣsan,
Et n'ai plus que la peau sur les os, 1⃣/3⃣
Mi ṭseɣ la d-ttneqlabeɣ,
Assoupi, je dégringole,
Ad ttmektayeɣ,
Et me souviens,
Anida i-ɛeddan wussan ?
Où sont passés les jours sereins ? 2⃣/3⃣
A Ṛebbi d kečč ay ḍelbeɣ,
Seigneur, c'est bien toi Seul que j'implore,
Σfu-yi ma ḍelmeɣ,
Pardonne-moi si j'ai eu tort,
Ay Agellid Ameqṛan.
C'est bien Toi le Maître du sors.
🍛 Comportements et coutumes Kabyles vis-à-vis de la nourriture.🍦
1- « Ṭmeɛ » : très tôt les adultes enseignent aux enfants de se comporter au mieux pour ne pas susciter "Ṭmeɛ" (= l'envie) auprès de leurs amis et camarades.
Suite ⤵⤵
Un adulte demandera par exemple à l'enfant de cacher une friandise qu'il lui offrirait.
De même, il est coutume qu'il lui fasse prendre son goûter entre quatre mûrs, et non à la vue des autres enfants, qui n'ont peut-être pas sa chance.
⤵⤵
Il n'est pas rare qu'une maman demande à son enfant de ne pas mastiquer de chewing-gum en public.
« Ur sṭamaɛ ara medden, ur yemɛin ara / diri / yecmet / d leḥṛam »
< ne donne pas envie aux gens ! lui dira-t-elle, c'est impoli / mauvais / laid / péché.
- La division / l'ordonnancement / l'organisation de l'Humanité par Allah.
- Ce que dit Allah sur les langues des peuples.
- Ce que dit Allah sur la couleur de peau de Ses créatures.
- La filiation dans la tradition prophétique.
« Ô hommes ! Nous vous avons créés d’un mâle et d’une femelle,
et Nous avons fait de vous des PEUPLES et des TRIBUS, pour que vous vous connaissiez mutuellement (...) ».
[Sourate Al Hujurat 49 : 13]
« Et Nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les éclairer ».
💜 Sur le lien consubstantiel entre métissage et capacité de sursaut national :
"Plus une race (un peuple dirait-on aujourd'hui) est mélangée, plus il est compliqué de s'entendre sur le chemin à suivre, et adopter les mêmes résolutions"
Il illustre cette incapacité de cohésion et de mobilisation face à l'ennemi, avec le fait qu'en 1830, tandis que l'armée française posait ses bottes sur les côtes algériennes, la défense militaire d'Alger, puisque rattachée à l'Empire ottoman, était composée de janissaires turcs.
L'armée "officielle" de l'Algérie n'étant ainsi pas composée de ses enfants "de sang", il fut aisé aux Ottomans de "vendre" l'Algérie à la France.
Le métissage faciliterait la capitulation d'un peuple, proportionnellement à son niveau d'incohérence (d'homogénéité) ethnique.