『5文字で百人一首』すとう けんたろう著、予想の1.5倍面白かった!
「ちはやぶる神代も聞かず竜田川 からくれないに水くくるとは」→ 空前の紅葉
「人はいさ心も知らずふるさとは花ぞ昔の香ににほいける」→ 君と見た花
と、百人一首歌をすべて5文字に要約。5文字って!
amazon.co.jp/dp/4065232104/…
何がいいかって、「意味が伝わればいいだろう」という単純な歌意の要約ではなく、全体の雰囲気も仕込もうとしているところ。
これ、詳しい人も楽しく読めるけど、「何首か覚えている」くらいの人が一番楽しめるのではないでしょうか。誰もが知る有名歌の5文字要約拾い読みも楽しいですが、
全体を通して一気に読むと(5文字で要約なので通読が簡単。なにしろ百首で500字)、それぞれの歌の味わいが増すのがわかります。
個人的に好きなのは、

「心にもあらでうき世にながらへば 恋しかるべき夜半の月かな」→ 逆境も人生

「だよなー…。。」という味わい深し初夏の風。
この「超訳でさらさら読んで馴染んで覚えていく手法」、百人一首に合っているなーと思うのは、「そもそも小倉百人一首にもこういう側面があるから」なんですよね。藤原定家は百首を選歌する際に、おそらくあえて「詞書」を省いて、「歌」のみをピックアップして小倉百人一首を選んだと言われています。
小倉百人一首は(定家が選歌した時点で)約550年間にわたる名歌の歴史からの選出で、各歌には当然積み重なる解釈と作者の背景があり、詠まれた物語があり、文脈があるわけです。それを定家卿は(詞書さえ省くことで)大胆に切り取り、配列し直し、自分なりの王朝絵巻を描いています。「編集」ですね。
そういう背景を持つ小倉百人一首を、この令和のスマホ&SNS全盛時代に「5文字にまとめてあらためて紹介します」という試みが本になるのは、おもしろいなーーと思うのでした。
なお百首に添えられているイラストが全部キュートでそこもよかった。ただ、ねこばかりなので次回はぜひいぬを。いぬを。
一部繰り返しですが、百人一首に関心がある方の中でも「何首か好きな歌がある」、「だいたい覚えているけど歌意や作者までは…」というような、初級の次の本を探している人に特にお薦めです。合間にある「ゆかり地マップ」とか、親切で勉強になる一冊です!!(了
amazon.co.jp/dp/4065232104

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with たられば

たられば Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @tarareba722

28 May
「初対面はお互いずっとマスク姿」という出会いが普及してきて、外見の注目点が「着けているマスク」や服装になっているの、見ようによっては平安貴族っぽくていいなあ。そのうち終始マスクしたまま濃厚接触して、別れ際に「せめて次の約束とお顔を」「見つけてごらん」という物語が生まれてほしい。
『源氏物語』での朧月夜の初登場シーン(「花宴」)は屈指の名場面で、これ本来は光源氏と朧月夜に大きな待遇差があるから面白いんですよね。この「差」を逆手にとっている。「訪れる男と待つ女」という絶対的勾配を、「光源氏は女の顔も名前も分からない(朧月夜は分かる)」ということで逆転させた。
朧月夜が最初の出会いの場面で自身の素性を明かさなかったのは、もちろん政治的意図(朧月夜は光源氏の実兄の許嫁だった)が最大の要因だったのは揺るがないにしても、「男女の駆け引き」という意味でもとても大きな演出要素(強制的に「探す者と探される者」という構図を作り出した)として機能した。
Read 4 tweets
22 May
土曜の昼下がりなので、ふわっとした古典の雑談を。
「句読点を使わなかった頃の言語観を備えた人たちには、この世界はどう見えていたんだろう」と思うことがあります。「、」や「。」が日本語において広く普及したのは(一部、中世から用例があるものの)明治後期からであり、ここ百年程度の話です。
それ以前の言語観が染みついた人には、「世界」はもっと連続していて、溶け合って見えていたように思えます(「文章をどこでどう区切るか」について、漢字かな交じりという(表意文字と表音文字が混成した)日本語表現は、草書中心文化と組み合わさって、かなり独特な進化の仕方をしてきました)。
たとえば日本語随筆における最も有名な『枕草子』の書き出し。多くの教科書では「春はあけぼの。ようよう白くなりゆく山ぎは、すこしあかりて」とあります。春の夜明けの情景はすばらしい、という一文ですが、この「。」と「、」は、当然清少納言が付けたものではありません。後世の人が推測で付けた。
Read 11 tweets
25 Feb
先日、以下のツイートに「日本は、西暦646年の庚午年籍から夫婦同姓です」、「夫婦別姓論者は息を吐くように嘘をつきます」とリプライがありました(現在は削除済み)。では資料を見るとどうだったのか。以下、参考になる書籍を読んで学んだことが面白かったので、連続ツイートで呟きます。
(連続ツイートがクソ長いので先に結論を書くと、「庚午年籍」は11世紀後半には散逸していて現存せず参照不可能で、現存する最古の戸籍には夫婦同姓のケースもあるけど原則は別姓でした。どこかで似た話を見かけた場合はご注意を。以上。この先はご興味ある方のみお読み下さい。マジで長いです為念。)
古代日本の戸籍と「庚午年籍」については、以下の書籍が大変詳しく、また当時の夫婦同姓(別姓)についても章立てして論じてあり大変参考になりました(読みやすいし面白い!)。なので以下の連ツイは、本書の内容紹介を中心に話を進めます。

戸籍が語る古代の家族 今津 勝紀 amazon.co.jp/dp/4642058885/
Read 29 tweets
22 Aug 20
清少納言と紫式部、それぞれの上司である中宮定子と彰子が政治的な対立関係にあったのは有名な話だけど、清少納言と紫式部、それに彰子に仕えつつ清少納言とも交流のあった和泉式部の各娘たち(小馬命婦、大弐三位、小式部内侍)が全員彰子に仕えたことを考えると、「対立」とは別の構図が見えて来る。
当時、親が執筆した作品は「家」で管理しており、『枕草子』を筆頭に、それぞれの書物は(読みたい貴族たちに)子供たちが個別に貸し出していた。それを上司である彰子が許していたと考えると、平安中期に花開いた女房文学の根本には、この彰子というグランドマザーの存在が強く影響したと考えられる。
何度も書くが、藤原道隆の娘である定子と、道長の娘である彰子は、ともに一条天皇の中宮であり、摂関政治において対立せざるを得ない存在だった。けれど彰子にとっては、従姉妹であり11歳上の(そして24歳で亡くなった)定子という存在は、対立相手というよりもっと別の、尊い存在だったのではないか。
Read 8 tweets
16 Jun 20
「清少納言」という女房名の由来には諸説あって、ご承知のとおり史実では、清少納言の父も夫も息子も(もちろん本人も)少納言の職に付いておらず、とはいえ彼女が中宮や紫式部から「清少納言」と呼ばれていたことは各種文献により揺るぎなく、文学史界でも、①中宮定子(上司)が渾名として付けた説、
②実は少納言職の男性と結婚していたのでは説(角田博士説)など、諸説ある状況です。
ちなみに江戸時代の注釈書にある「諾子(なぎこ)」という本名説も確証があるわけではなく(その文献以外の記録が残っていない)、そもそも「諾」という字を名前に使って「なぎ」と読ませることも、古い使用例では
「伊弉諾尊(いざなぎのみこと)」と大変畏れ多い例があるくらいで(神社・神職関連の地名や苗字に使用例がありますが女子名としては非常にレア)、後世の創作にしては妙にリアリティがあるな…という状況のようです。個人的には清原元輔さん(父)はそういう特別感のある名前付けそうだなと思います。
Read 14 tweets
14 May 20
『古代ギリシャのリアル』藤村シシン著(すごく面白い)に、「古代ギリシャには【ワイン色のエーゲ海】、【緑色に滴る血と涙】という表現がある」という話があって、あー、わたしたちの世界は(思っている以上に)言葉によって見え方が変わるんだなぁ…と実感しています。以下少し、そんな話を。
たとえば古代ギリシャ人が「海」のことを(それも一般的には青く澄んで美しいと表現されがちなエーゲ海を)「ワイン色(深紫)」と表現していたのは、(現代に生きるわたしたちと眼球や色覚認識にまつわる脳の構造が違うわけではなく、)認識や表現の根っこにある「言葉」が違うからなんですね。
藤村さんによれば、古代ギリシャ人にとっての「色」は、(第一に「色相の違い」を表わすわけではなく)明度や彩度の違いを指す要素が強く、また、ものの質感や性質を表すことがあるそうです。具体的にいうと「紫」は「流れたり動いたりするもの」を示し、「緑」は豊かさや生命力を示す言葉だったと。
Read 12 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(