この #ブレイクスルー感染 の「ブレイクスルー」は要は《突破》という意味です。DeepL翻訳すると「画期的」と訳されるので注意が必要ですが、この場合はワクチンや感染後の免疫を突破(break through)する意味で使われます。英国で #デルタ株 の感染が急増した時から指摘されていた特性でした。
以下6月時点での🇺🇸米フェイグルディン博士のスレッドです。
ずっと辿るとここに辿り着きます(私も今辿り付きました…)。
そしてこれより以前に、アメリカで #ブレイクスルー感染 が起き始めていたんです。こういう兆候がありながらも、日本政府は対策を講じませんでした。 #デルタ株 蔓延は遠い先の話とたかを括っていたんです。そのデルタ株が感染爆発している国から五輪選手団を大勢招いているのにも関わらず。

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with 💫T.Katsumi #NOlympicsAnywhere🚫

💫T.Katsumi #NOlympicsAnywhere🚫 Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @tkatsumi06j

7 Aug
#CoronavirusUpdate 2021/8/6🇺🇸米 CDC #デルタ株 に関する情報を更新。既存のワクチンについて「完全接種者は非接種者に比べ感染する可能性は低い」が、「地域感染が続く限り、完全接種者が #ブレイクスルー感染 するリスクを完全に排除することはできない」と軌道修正した。
shar.es/aWrOQQ
米CDCは『感染と伝染』の項で #デルタ株 は:
1.より伝染性が高い
2.他の変異株よりも感染した非接種者が重症化する可能性がある
3.最大の懸念が非接種者
4.完全接種者でも #ブレイクスルー感染 した場合は伝染する可能性があるが、接種者の場合、#感染性期間 がより短くなる

と情報を更新。 Image
以下各項目の詳細の抄訳

1.より伝染性が高い: #デルタ株 は感染性がきわめて高く、これまでの #変異株 の約2倍の感染性を持つ。 Image
Read 11 tweets
7 Aug
🇺🇸米CDC所長が「もはや感染を防ぐことはできなくなった」「この認識に基づき、マスク着用ガイドイランを変更した」と、CNNの取材に応えて明らかになった方針変更に影響した内部文書。その資料本体を @sunasaji 氏が抄訳したので、以前UPした米ポスト紙の抄訳まとめに引用リプする形で資料を添付する。 Image
CDC資料の表紙。訳者より『内容は無保証』とDISCLAIMERがあることに留意されたし。

※一部修正が必要な箇所については適宜指摘するが、全体指摘のようなことはせず訳者の翻訳を信頼する。
Image
実際のアウトブレイク(大発生)の調査結果や外部研究の内容等これまで未公開だったデータを参照し「 #デルタ株 に感染した場合、ワクチン #接種完了済み であっても、 #未接種 の場合と同程度に容易く伝染する」こと(米ポスト紙の記述)を示した米CDC資料。
Image
Read 16 tweets
7 Aug
え、CNN.co.jpがツイ消し逃走?
ちゃんと削除の断り入れてる?
ツイ消ししても元の英語の発言は実在するのに…そこまでユーザはトラックできないと思っているのか。
ちなみにツイ消ししても、元の記事は健在。
なんのためのツイ消しだろう???

デルタ変異ウイルスに対するワクチン効果について:

ワレンスキー所長「引き続きデルタによく効いている。重症化や死亡に関しては防止できる。だが、もはや感染を防ぐことはできなくなった」
cnn.co.jp/usa/35174910.h…
Read 4 tweets
6 Aug
ん?なんかさっき妻から聞いた日本の感染研の“異例の声明“内容とは違うような?🙄
CDCワレンスキー所長

デルタ変異ウイルスに対するワクチン効果について

「引き続きデルタによく効いている。重症化や死亡に関しては防止できる。だが、 #もはや感染を防ぐことはできなくなった

と指摘したと。
感染研・脇田隆字所長

「発症や重症化の予防効果は明らかだが、接種が増えれば、接種後に感染するケースも出てくる。ただ、その後ろに #感染を免れている多くの人がいる ことを理解してもらう必要がある。」
nhk.or.jp/politics/artic…

やっぱり表明のベクトルが真逆だ。
Read 5 tweets
6 Aug
🇭🇷クロアチア語のわかる方。この選手は何と訴えているんでしょう。Googleカメラ翻訳でなんとか字幕を追ったのですが、4つぐらい不満点があるようで、最後に泣き出すまでに言っていることが何かわかりません。大会に対する不満が鬱積しているようですが泣きたくなるほどとは…。
クロアチアの英語版ニュース見る限りでは彼女は「言い訳はしない(I’m not looking for any excuse. )」と潔くメダルを逃したことを認めており、とてもリプ元の動画のように不満を吐露したようには…。

Olympics: Sandra Perković fails to defend discus gold medal croatiaweek.com/olympics-sandr…
妻がクロアチア語の原文記事をGoogle📷して英訳したテキストをコピペして送ってくれました(いつもサポート感謝🙏)。それによると、このペトロビッチ選手はやはり自分を叱責しているばかりで「全ての責任は私にある。ディスクを握っているのは私なのだから」と。 Image
Read 7 tweets
6 Aug
仕事の翻訳と趣味の翻訳は違う。

趣味の翻訳では自分自身に対するハードルを下げる。但しそうしつつ、あくまで自分を成長させるための趣味なので、翻訳に誤りがあれば認め、修正して、改善し、次に繋げる。

これは一つの当然のサイクルとして自分の中では確立している。
そうした趣味の中でも活動で行う翻訳と言うのはまた別の意味を持つ。趣味がてら翻訳の精度を上げるための訓練ではなく、翻訳を介した情報発信と言う側面を持つからだ。だから忠実に翻訳するよりも、正確に要約することが必要になる場合がある。正確に訳すよりも、正しく伝えることに重きを置くからだ。
私はTwitterを始めて以来12年間、そうした情報発信としての翻訳活動を行ってきたが、情報発信の形にも様々なものがあった。全訳だったり、抄訳だったり、意訳だったり、超訳だったり、要約だったり。それぞれについては私は事前にそう告知することによってある程度自分も免責(DISCLAIM)してきた。
Read 13 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(