The broad outlines of the reconstruction are clear, since many different languages have pretty similar forms. The stem must be something like *ʔV(n)θ-(a)t-. 1/11
This *-(a)t- is the feminine suffix. From the same consonantal root, we also find some other words: #Arabic ʔunθā 'feminine', #Amorite(!) /taʔnīθ-um/, predictably bizarre Modern South Arabian forms like #Jibbali teθ, etc. (for Ancient South Arabian, see below). 2/11
Reconstructing the main word runs into three problems. From right to left:
1) *-at- or *-t- in the suffix? 2) *n or no *n? 3) *a or *i in the first syllable? 3/11
Different languages do different things with the two forms of the feminine suffix, *-at- and *-t-. #Akkadian and #Hebrew both show *-at- in the absolute state (Akk: status rectus) and *-t- in the construct. That interchange happens in other words too, so: let's choose that. 4/11
The other languages have then generalized their preferred form of the suffix: *-at- in #Aramaic and *-t- in #Geez. So far, so good. 5/11
Next: wherever it's visible, the absolute state shows *n (assimilated in some languages). But #Akkadian and #Hebrew seem to be missing the *n in the construct state, 'woman/wife of'. What gives? 6/11
It's awfully coincidental that the *n is only missing in languages where it assimilates to following consonants. Based on our reconstruction of *-t- for the suffix in the construct, maybe the apparent loss of *n results from geminate simplification: 7/11
Something like *ʔanθ-t- (cf. the Ge'ez reflex) > *ʔaθθ-t- > *ʔaθ-t- (giving the Akkadian construct stem). Similar processes eliminate unwieldy geminates in other construct states: Akkadian šar 'king of' < *šarr, kak 'weapon of' < *kakk; Hebrew šḗšeṯ '6 (m.)' < *šišš-t. 8/11
I like this explanation because it relies on two processes we already know instead of inventing something new, maybe involving syllabic nasals. Data from #Minaic and #Hadramitic suggests something more complex is going on but I don't know what to make of it. 9/11
Finally: *a in the first syllable like most languages or *i like Hebrew and some forms of Aramaic? It would be nice to connect this to the not-quite-explained behaviour of the nasal, but I don't see how, so I'm going to invoke contamination with *ʔīs- (< *ʔins-) 'man'. 10/11
So that leaves us with a Proto-Semitic paradigm of absolute *ʔanθ-at-, construct *ʔanθ-t-, with the usual triptotic case endings. Normally, we don't reconstruct consonant clusters like the one in the construct, so that's interesting. But I think I like it. 11/11
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
How did Jesus pronounce his own name? Hint: it wasn’t Jesus. Or even Yeshua. Or anything at all like Yahashawa or the many variants diligently documented by @arabic_bad. 1/14
The pronunciations like Yahawashi etc. come from the idea that in the #Hebrew alphabet (especially the Paleo-Hebrew one), every letter represents a syllable. You can then read the original form of the name, יהושע (Paleo 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏) ‘Joshua’, as Ya-ha-wa-sha-i. Or something. 2/14
Other than pictures you see on the Internet, there is no basis for this way of reading Hebrew. It contradicts everything we know about how Hebrew was preserved, from how Hebrew names were spelled in Assyrian clay tablets to the reading traditions still used by Jews today. 3/14
More of an article outline than a thread, but tweeting about an idea is more fun than looking up which 19th-century German already published it. So: a thread about the h in ʔĕlōhīm/allåhå/ʔilāh- etc. ‘god’, and why the #Hebrew word is morphologically plural. 1/20
Proto-#Semitic for ‘god’ can be reconstructed as *ʔil-, without *h. This is clear from #Akkadian il-, #Ugaritic i͗l, Hebrew ʔēl, maybe some others. Those last two are used both as common nouns and as names, uppercase-G ‘God’, ‘El’. 2/20
Meanwhile, there’s this other form, which reconstructs as *ʔilāh- (unchanged in Classical #Arabic). This is the basic word for ‘god, deity’ in Arabic and #Aramaic, e.g. Biblical Aramaic ʔĕlāh, #Syriac aloho/allåhå. 3/20
The #Deltacron tweet made a big impression on me yesterday and I've been thinking about letter names ever since. One thing to note is that we like to pretend we know what the #Phoenician letter names were, but we don't really. Most of the names you see are actually #Hebrew. 1/10
That goes for names like "aleph". Sometimes you'll see reconstructed forms, like "ʾalp", which are closer to the #Greek names and partially also attested in the Septuagint of Psalm 119 (118 in Gk)—but there they're actually Hebrew too, of course. 2/10 en.katabiblon.com/us/index.php?t…
One place where the Greek and Semitic letter names show weird correspondences is with the sibilants. @pd_myers has recently published on this (paywall): academic.oup.com/jss/article/64… 3/10
Crazy #Syriac word of the day, from our class reading yesterday: ܚܙܐܘܝܗܝ ḥzauy 'they saw him' (transcriptions again reflect West Syriac pronunciation). More letters in Syriac than in transcription! I wrote about the redundant suffix two weeks ago: 1/10
The III-weak plural ending ܘ- -aw as in ܚܙܘ ḥzaw 'they saw' turns into -au- before suffixes, written -ܐܘ- -ʔw- with an extra alaph to spell the hiatus (two vowels in a row). At least, this is the traditional explanation; forms like *ḥzaw-y turning to ḥzauy. 2/10
In 2010, Aaron Butts questioned this development in an article on the adverbial ending ܐܝܬ- -oiṯ, which shows the same change if it goes back to *-āyt (as seems most likely): 3/10 academia.edu/1432991/The_Et…
After a summary of his original argument, @IdanDershowitz moves on to discussing some major points of criticism.
Against my argument that V contradicts the literary reconstructions Idan cites, he states that it agrees with them for 97%. Not sure whether this is a rhetorical figure or what it is based on otherwise. IMO, the disagreements are important, things like:
A few words on how the #Qumran sect referred to the #Pharisees, whom they did *not* like.
Their writings often refer to the דורשי חלקות *dōrešē ḥalāqōt 'seekers/interpreters of smooth things'. This appears to be the Dead Sea Scrolls' most common term for the Pharisees. 1/5
It is probably a pun on דורשי הלכות *dōrešē halākōt 'interpreters of halakhot (= Pharisaic/Rabbinic rules)'. With the weakened pronunciation of the gutturals /ḥ/ and /h/ known from these texts, it was probably even more hilarious. It implies the Pharisees wanted easy rules. 2/5
Pesher Nahum (3–4 ii 1–2) uses this term besides two others: "'Woe to the city of blood; it is full of lies and rapine': its interpretation is the city of Ephraim, those who seek smooth things during the last days, who walk in lies and falsehood". ('Walking' again is √hlk.) 3/5