¿Entonces qué hacemos? Esta cuenta visiblizará el amplio abanico de tipos de activismo por la diversidad lingüística, teniendo a un activista invitado por cada semana para el manejo de esta cuenta. Quisiera hacer una clasificación.
Las lenguas están muriendo ¿Qué vamos a hacer? ¿Por dónde comenzamos para revertir este proceso? He tratado de responderme a esta pregunta muchísimas veces y en la búsqueda de respuestas he explorado, junto con diferentes personas, distintas acciones
En los casos más exitosos, estas acciones fueron simbólicas, significativas para algunos pero en conjunto no han logrado evitar que el número de niños que aprenden mixe de Ayutla como primera lengua siga descendiendo
Me pregunto incluso cómo se puede medir el impacto de nuestras acciones a favor de la vitalidad de las lenguas, cómo podemos saber que nuestras acciones tienen un impacto, si no directo, al menos importante, en la tasa de transmisión intergeneracional. Es complejo.
Pienso que el activismo, desde la sociedad civil, se realiza en tres principales campos de acción:
1. Activismo para cambiar los usos y costumbres del Estado mexicano en cuanto a la diversidad lingüística:
Si el mayor violador de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas es el Estado entonces es urgente que deje de hacerlo
Es necesario trabajar porque el Estado mexicano cambie sus políticas lingüísticas en temas como la administración pública, el sistema de justicia, el educativo y el de salud, además de influir en el aparto jurídico que protege los derechos lingüísticos.
Este tipo de activismo hace incidencia en políticas públicas, diseña diagnósticos, materiales de sensibilización para servidores públicos, metodologías para atención en lenguas indígenas, cabildeos, etc en cada espacio en el que el estado se relaciona con hablantes de LI
Un gran ejemplo de este tipo de activismo es el trabajo que hace el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción @CEPIADET . Profesionistas indígenas haciendo activismo desde el mundo judicial, entre otros.
cepiadet.org
2. Activismo con la sociedad civil hablante de español como lengua materna.
Una de las consecuencias del tratamiento del Estado sobre la diversidad de lenguas del país es que la historia que se privilegia desde la educación sea una historia que niega la diversidad
La mayoría de las personas es ya monolingüe en español y la mayoría aún cree que las lenguas indígenas son más primitivas o de menor valor que el español. La discriminación cotidiana se da en los espacios en los que conviven hablantes de LI y hablantes del español
Los mejores aliados que pueden tener las lenguas indígenas son los hablantes del español que se sientan también afectados por las políticas monolingües del Estado y pidan también ellos conocer, disfrutar y aprender de las lenguas que se hablan en el país
El combate a los prejuicios lingüísticos de la sociedad hispanohablante se hace necesario y no hay mejor combate que el disfrute y el conocimiento.
Los esfuerzos por dar a conocer la diversidad de lenguas, por alertar sobre la grave situación por la que atraviesan, por reflexionar sobre los prejuicios lingüísticos, por abrir el mundo editorial a la diversidad de tradiciones poéticas...
... por empujar investigaciones desde las universidades, por dar mayores espacios para estas lenguas en el mundo digital, por tener más de las lenguas en los medios de comunicación y en la creación artística, son sólo algunos de los ejemplos de este tipo de activismo
El objetivo principal es hacer que la sociedad hispanohablante haga suyos los reclamos por la construcción de una sociedad multilingüe en el que nadie sea discriminado por razones lingüísticas
El trabajo el escritor, actor y comunicador nahua @mardoniocarbalo es un ejemplo de este tipo de activismo lingüístico. Su programa sobre pueblos indígenas en la TV, en la radio, en el medio editorial y artístico ha sido fundamental.
3. Activismo en las comunidades hablantes de lenguas indígenas
Un aspecto fundamental es el éxito en la transmisión intergeneracional. Podemos hacer muchas acciones pero, si el número de niños que aprenden alguna de las lenguas indígenas sigue decreciendo...
Podemos hacer muchas acciones pero, si las lenguas indígenas pierden espacios de uso y sólo se utilizan en casa, seguirán debilitándose. Habrá casos en que, ante la existencia de población infantil que hable una lengua indígena, haya que enseñarla de nuevo como segunda lengua
Los esfuerzos por mantener con vida y fortalecer y ampliar los espacios de uso (por ejemplo en la escritura) son tareas de las propias comunidades de hablantes. Aún con personas aliadas, los hablantes deben ser los protagonistas
En mi experiencia, siempre que la preocupación por la vitalidad de la lengua proviene de agentes externos, las posibilidades de éxito son inexistentes, a menos que personas de la comunidad se apropien de esta preocupación.
Cada vez hay más comunidades de habla realizando trabajos para impedir la muerte de sus lenguas
Las preocupaciones por la transmisión de las lenguas provienen desde el interior de los pueblos y de las comunidades de habla y que están ligados a preocupaciones más amplias que derivan de existir como pueblos indígenas en las circunstancias actuales.
Para este tipo de activismo,se necesita de la elaboración de metodologías de diagnóstico de vitalidad lingüística, asesorías en la implementación de nidos de lenguas, desarrollo de cursos de lenguas indígenas como segundas lenguas, diseño de material didáctico y de consulta...
...asesoría para el desarrollo de la cultura escrita, pueden ser sólo algunas de las tareas útiles que ayuden a las comunidades que han comenzado un proceso de fortalecimiento de su lengua
Estos campos de accion están entrelazados: apps como @kumoontun para aprender mixe sirve para enseñar a la nueva generación de niños mixes que ya no la aprendieron como lengua materna o para hispanohablantes en la CDMX o para jueces del registro civil que atienden a mixehablantes
La mayoría de los activistas a favor de la diversidad lingüística hace un poco de todo y eso permite que podamos tener un panorama amplio de la situación, pero se corre el riesgo de diluir la potencia de las acciones
Es necesario platicar, intecambiar experiencias y tal vez planear un camino que pueda ser más eficaz. Como resulta evidente, a cada tarea o a cada campo de acción se puede dedicar la vida completa
Me restan muchas preguntas aún sobre el activismo lingüístico, sin embargo, de algo sí estoy segura: ninguna lengua se salva sola del silencio, las lenguas se salvan, siempre, en comunidad. ¿Y tú en qué campo eliges sembrar tu activismo?
Missing some Tweet in this thread?
You can try to force a refresh.

Like this thread? Get email updates or save it to PDF!

Subscribe to Simona Mayo (Activismo Lenguas)
Profile picture

Get real-time email alerts when new unrolls are available from this author!

This content may be removed anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Follow Us on Twitter!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just three indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3.00/month or $30.00/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!