بریتانیا در چند سدۀ گذشته هندوستان و خیلی کشورهای دیگر را استعمار کرد و آن کشورها کوشیدند طی جنبشهایی #استقلالطلبانه اشغالگران را بیرون برانند. شکلگیری کشور ایران محصول یک فرآیند بسیار طولانی تاریخی است. قصد بیبیسی عادیسازی #تجزیهطلبی است.
به بهانۀ شنیده شدن صداهای مختلف، هر چند روز یک بار نمونهای از این دست اطلاعات نادرست یا نادقیق از @bbcpersian نشر میشود، به نحوی که به وضوح از حالت خبررسانی خارج و تبدیل به تبلیغی برای صاحبان این صداها شده است.
در #ترکی_استانبولی برای غذاهایی آبکی مانند عدسی و آش دوغ و سیرابی نام عمومی #چوربه به کار میرود (در خط جدید ترکی #çorba مینویسند). زبانهای روسی، آلبانیایی، رومانیایی و ... هم این واژه را از ترکی گرفتهاند و در معنیهای مشابهی به کار میبرند. این واژه از فارسی به ترکی رفته و/1
همانی است که به صورتهای #شوربا، شُربا، شوروا و... در فارسی و برخی دیگر از زبانها و لهجههای ایران از دیرباز برای نامیدن غذاهای آبکی کاربرد داشته است (و احتمالاً همانی است که در اصطلاح #شلمشوربا نیز دیده میشود)./2
این لغت در دورههای قدیمتر به صورت šorva به #ارمنی و به صورتهای #شوربة و شوربا به عربی هم رفته بوده. شوربا لغتی قدیمی است و صورت کهنتر آن šōrbāg بوده که جزء اولش همان #شور و جزء دومش "با" یا "باگ" بوده که (به عربی هم رفته و "باج" نوشته شده و) زمانی معنی «خوراک» داشته است./3
نامیدن جهتهای جغرافیایی با واژههای مربوط به طلوع و غروب امر رایجی بوده. بعدها نام بعضی از این جهتها به برخی سرزمینها اختصاص پیدا کرده؛ برای نمونه "خراسان" در لفظ به معنی «(جای) طلوع خورشید» بوده و به این دلیل در پهلوی به «مشرق» میگفتهاند xwarāsān که همان "خراسان" است.
👇
بعدها همین لغت "خراسان" نامِ سرزمین پهناوری در شرق ایران شد؛ یعنی مثل این است که آن را «سرزمین شرقی» نامیده باشند. نام منطقۀ آناتولی هم کموبیش همین سرگذشت را داشته. لغت یونانی anatolḗ به معنی «طلوع» و به طریقی مشابه آنچه گفته شد به معنی «مشرق» بوده.
👇
بعدها در یونانی لغت anatolḗ برای نامیدن منطقهای به کار رفت که در شرق مناطق یونانینشین بود یعنی کموبیش همان حدود امروزی کشور ترکیه. وضع کلمههای لاتینیتبار orient و occident نیز که از آنها در آلمانی به صورت Morgenland و Abendland گردهبرداری شده تا حدی به همین منوال بوده است.