II Sri Adi Śaṅkarācārya - श्री आदि शङ्कराचार्य II

Sōpānaṁ : 15 Chaṇḍāla or Śiva ?

ācārya Bhagavatpāda lived happily in Kāśī along with his disciple Sanandana, the aged sanyasi Sivajnenedra, Sadananda & some other disciples of Govindapāda. Their days were

#Thread
engaged in spiritual discussions, meditation, bathing in Gāṅga & visits to sacred temples.
One day after his bath, ācārya was walking from Manikarnika towards Annapūrṇa temple, with his disciples.
At that time, he observed a Chaṇḍāla with four dogs coming in the opposite
direction. It was very unusual for a Chaṇḍāla to take the street generally used only by the learned ones. Like a ‘Vaidya’ (Ayurvedic physician) who came upon a very rare herb by the wayside, ācāryaobserved the huge form, which was more than six feet tall.
There was awe,
reverence & a sense of recognition in the penetrating look of that all-knowing sage, The street was very narrow & it was impossible to move freely.
An ‘adhikaribrahmana’ ( a local brahmin authorised by society to maintain the customs ) who was walking ahead
shouted, ‘move away, move away’. The Chaṇḍāla simply stared first at the Brahmana, then at ācārya and said, “ O Brahmin! To whom do you shout ‘move away’ ? The body is inert & made up of five elements. It is neither Chaṇḍāla not Brahmana. The Self is the eternal, pure,
ever-free Consciousness. It is One & non-dual in all, like the space within d pot. Space is indivisible,& cannot exist as two, one in your body & the other in mine. There is only the One, non-dual ‘Chidakasa’. I know that aim That Consciousness, and that I am not a Chaṇḍāla.
You identify so much with the body & take pride that you are a Brahmana. Therefore, who is a Chaṇḍāla ?

With these words he looked at ācārya, and walked away, laughing aloud.

Sanandana noticed that ācārya was in a trance, From a distance,
the sweet song of the Chaṇḍāla resounded in their ears.

किम् गंगाम्बुधि बिंबितेम्बर मणौ चंडाल वीधी पयः
पूरेवा अन्तरमस्ति कांचनघटी मृत्कुम्भयोर्वांबरे?
प्रत्यग्वस्तुनि निस्तरन्ग सहजानन्दावबोधाम्बुधौ विप्रो
अयम् श्वपचोयमित्यपि महान् को अयम् विभेद भ्रमः?

It is the explanation of
this verse that the Chaṇḍāla gave the Brahmana :

“Is there any difference in the 'jewel of the sky' when it is reflected in the waters of the Gangaa or in a ditch in the way side of a slum? Is there any difference in the space as such, be it in a golden pot or in a mud pot? In
the ocean of the self existing Blissful consciousness, in the inner Self, devoid of thought ripples, how can there be this delusory distinction" this is a braahmana and this is a dog eater?”

“Oh! The glory of Kāśī ! ‘ Here the gods roam about in different forms’ says the Veda.
While Sanandana was musing thus, he saw the ācārya slowly coming out of his deep ‘samadhi’. He prostrated before the master & asked, “O Lord ! Who was that ? Was it Dattātreya or Śiva ? Listening to Brahmavidya from an illiterate outcaste, all my pride of learning has vanished.”
Without a reply, ācārya walked on silently. He went to his hermitage & remained in profound stillness for 3 days without any external contact.
On the 3rd day, ācārya beckoned Sanandana & handed over 5 shlokas written on a burja leaf. Reading it, Sanandana was immersed in Bliss.
The composition, मनीषापञ्चकम् - Manisha Panchakam, on the leaf was an answer to the question he had raised 3 days before :

जग्रत्स्वप्न्सुषुप्तिषु स्फुत्तारा या संविदुज्ज्रुम्भ्ते
या ब्रह्मिदिपिपीलिकान्त्त्नुशु प्रोता जगत्साक्षिणी ।
सैवाहं न च दुश्यवास्त्विती दृढप्रज्ञापि यस्यास्ति चेत
चन्दलोअस्तु स तु द्विजोअस्तु गुरुरित्येषा मनीषा मम ॥ १ ॥

"This indeed is my deep conviction: he who has realised that he is not the seen, but that he is the one Consciousness that illumines all experiences during the waking,
dream and deep - sleep states, the one Consciousness that is the sole witness of the entire play of the universe, the one Consciousness which is the very Life Spark in all forms from the Creator down to the ant, he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a braahmana."
{ Remaining part of the मनीषापञ्चकम् -Manisha Panchakam is enclosed here )

Annapūrṇa :

Sanandana & other disciples observed that the three days of meditation following this incident had brought about certain changes in ācārya. Sanandana felt that a stream of some divine plan
of action had possessed the mind of this ‘Brahmanishtha’. But ācārya did not reveal what it was. He observed his daily rituals of Gāṅgasnana & Viswanatha darn as usual.
They took their bhiksha at the Annapūrṇa temple. An old woman who lived in a hut near the temple used to
feed the enunciates with great affection. ācārya saw the elderly mother & the goddess in the temple as one, & with great joy spontaneously composed one shloka each day & sand it at the time of bhiksha.
This is the sweet composition known as ‘Annapūrṇāstava ’: { Enclosed }

The old woman’s devotion to ācārya was unusual. The compassion & motherly affection that the ācārya had for her delighted the disciples. One day ācārya said, “ Sanndana, the one who gives us bhiksha everyday
is Annapūrṇa, the mother of the world herself. Years ago, there was a famine in this area. At that time, assuming a human form, the Divine Mother herself, fed all the needy. The food that she gave was celestial in taste. One day the king also joined the common folk disguised as
an ordinary person & partook of her food. The king recognising her as the goddess, prostrated before her & requested her to remain there forever. The divine mother told him, ‘O King, as you have understood who I am, I can no more remain here in this form,. Still my presence will
be here forever as Annapūrṇa.
With this blessing, the goddess left Kāśī for Kanchi kshetram for penance. From there, she went to Arunachala & there, initiated by sage Gautama, merged again with Śiva. Even today we experience the presence of goddess. Is not this elderly mother
the goddess herself?”
So saying,D ācārya gazed at the Mother with eyes filled with tears. Oh ! How large-hearted is the enlightened one ! As stated in the ‘Sruti, ‘hrdayam viswamasya’(Mu. Up.)- ‘Universe is his heart’.

Thus ends fifteenth Sōpānaṁ.
I ओम् तत् सत् I
I Om Tat Sat I

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Āḍi Śloka

Āḍi Śloka Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @AdiShloka

1 Feb
Knowledge & Bharat : Part V

The Curriculum of Vedic Education :
According to the Ancient Indian theory of education, the training of the mind & the process of thinking, are essential for the acquisition of knowledge.

#Thread
Vedic Education System delivered outstanding results.  These were an outcome of the context in which it functioned.  Understanding them is critical in the revival of such a system in modern times. 
The Shanthi Mantra spells out the context of the Vedic Education System.
It says:

ॐ सह नाववतु ।
सह नौ भुनक्तु ।
सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्वि नावधीतमस्तु मा विद्विषावहै ।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

“Aum. May we both (the guru and disciples) together be protected. May we both be nourished and enriched. May we both bring our hands together and work
Read 19 tweets
1 Feb
संस्कृत अनुबन्धनम्~ sanskŕt series - iv

Đ Efficiency of Sanskrit : Less words more meaning - Final Part

Unnecessary words for depicting samples of uncountable things
Ponds of water are drying. => जलानि शुष्यन्ति।

#Thread
jalAni – ponds of water
Consider the above sentence. Why don’t we have a word for ponds in the Sanskrit version ? Specifically, why is the Sanskrit translation not जलस्य सरांसि शुष्यन्ति। Is the translation containing the word सरांसि (which means ponds) wrong ? Actually not.Well,
both the translations are correct. But the word सरांसि is redundant and does not add any new meaning to the sentence. Let’s see why ?

जलस्य सरांसि means ponds of water.
जलानि, which is the plural first vibhakti form of जल, means samples/collections/ponds of water.
Read 14 tweets
31 Jan
संस्कृत अनुबन्धनम्~ sanskŕt series - iv

Đ Efficiency of Sanskrit : Less words more meaning - ii

Let’s now try to understand, why the seemingly indispensable words in the English versions of the sentences are redundant in the Sanskrit counterparts.

#Thread
Unnecessary Noun after a number :

Three things must be done before dying. => त्रीणि कर्तव्यानि प्राङ्मरणात्।
Consider the above sentence. Why don’t we have a word for 'things' in the Sanskrit version ?
Specifically, why is the Sanskrit translation not त्रीणि वस्तूनि कर्तव्यानि प्राङ्मरणात्।
Is the translation containing the word वस्तूनि (which means things) wrong ? Actually not.
Well, both the translations are correct. But the word वस्तूनि is redundant and does not add any new
Read 18 tweets
30 Jan
संस्कृत अनुबन्धनम्~ sanskŕt series - iv

Đ Efficiency of Sanskrit : Less words more meaning - i

Let’s see how Sanskrit increases its efficiency by removing unnecessary, good-for-nothing words from a sentence which the other languages are forced to carry just as a host

#Thread Image
carries parasites with itself.
Our sample sentences with their translations are given below :
1) Three things must be done before dying. => त्रीणि कर्तव्यानि प्राङ्मरणात्।
2) A group of boys is playing. => एके बालाः खेलन्ति।
3) Ponds of water are drying. => जलानि शुष्यन्ति।
4) A beautiful woman carries away one’s heart. => सुन्दरी मनः मोहयति।

All the above translations have a striking feature in common. The Sanskrit version of each sentence is missing some key word(s) of its English counterpart. Image
Read 7 tweets
30 Jan
II Sri Adi Śaṅkarācārya - श्री आदि शङ्कराचार्य II
Sōpānaṁ : 14 Gāṅga Bhaktī

Kāśī is the list ancient city in the world, well-known since the Vedic times. While in ‘Devaprayaga’ in the Himalayas, Gāṅga is like a bubbling hilarious girl, in Kāśī she appears as a

#Thread Image
dignified old woman. Like a child, seeing its mother, ācāryapāda was delighted to see Gāṅga. The intellect which had burnt all the dross of ignorance by the fire of jñāna, had an inner need of a healing stream of motherly love. The presence of the Gāṅga mysteriously released a
cool soothing stream of a child’s love towards its mother in ācārya. The enlightened sage felt the presence of divine motherliness in the flowing form of that ancient river.

Śaṅkarā prostrated to Gāṅga, spontaneously singing these lines :

भगवति तव तीरे नीरमात्राशनोऽहं Image
Read 23 tweets
30 Jan
चिज्ञल्त;स्य शुद्धये कर्म न तु वस्तूपलब्धये |
वस्तुसिद्धिर्विचारेण न किंचित्कर्मेकोटिभि: ||
{विवेकचूडामणि}

Action is for the cleansing of the mind, not the attainment of knowledge (आत्म-वस्तु विचार - ātma-vastu vicāra - knowledge about d self). 'ātma-jñāna' is attained
#Thread Image
through self-inquiry, not by performing countless deeds.

Commentary:
Actions are essential for the cleansing of one's mind. However, performing innumerous actions will not lead towards true knowledge about oneself. This knowledge is attained only through constant self-inquiry & Image
reflection about oneself on a constant basis. It is not a dish that someone else can prepare and present for one's consumption. This inquiry has to come from within and it stays with the inquirer. Scriptures, teachers and books can only lead one in that direction. But what each Image
Read 6 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!