Besides the points made in this thread, it's also worth noting that the separation of man from nature occurs in Malay mythology as well. Several Malay legends speak of a time when humans could communicate with animals and trees
In some stories, the trees imparted knowledge, only a portion of which was passed down. This has been noted as an allusion to pagan animism, when humans learned from the natural environment rather than religion
Or how creationists who take the Abramanic creation myth literally deny evolution because it would make them just another animal. As James Hillman said, "The backlash is we're so inflated that we've lost touch with reality"
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Duli has absolutely no relation to Arabic. It comes from the Sanskrit dhuli meaning dust or ash. This is mentioned in the video, but an additional Arabic connection was tacked on from nowhere
"Yang Maha Mulia" is what it sounds like. Again, this refers to the ruler himself, not God. The notion that "maha" must be solely reserved for God is very, very recent and has never been a Malay tradition. Not even after the introduction of Islam. Never
Paduka is a type of shoe from ancient India, deriving from the Sanskrit word for foot. In South and Southeast Asian cultures, touching a person's foot or shoe was among the highest forms of respect. The significance of the paduka can be seen here
Malay theatre is closely tied to the concept of angin (literally meaning wind), referring to one's temperament or well-being. Dance-drama and puppetry affects the angin of the audience, but a master is also drawn to perform by their own angin
This definition of "wind" ties into the elements of Malay metaphysics. The body is said to be made up of five elements (pancabuta) namely fire, water, earth, wind and space. The fifth element (angkasa), translated as space or void, is intangible and often left out
Carol Laderman assumed that Malay elemental theory originated with Greco-Arab humourism adopted along with Islam, but the terminology, the association with chakra, and the inclusion of akasha evidences Indian influence, as in other parts of Southeast Asia
I don't know why it was done in this case but there is a reason Chinese names are listed down like that. It might be hard to understand if you're unfamiliar with the language and writing system
First of all, you might notice that when a Chinese person introduced themselves to another Chinese, they sometimes explain or show how it's written. Why? Because the meaning and tones of the name might not be clear without knowing the characters used to write it
This is important for Chinese-language media to write the names correctly, because you won't necessarily know just from hearing the name. Even more so because Malaysian Chinese names are in different dialects
Why non-Muslims should be allowed to use #KalimahAllah
Response to every bad argument. Let me know if there are more
A directive from the Malaysian Home Ministry in 1986 first prohibited non-Muslim publications from using words like Allah, Kaabah, Baitullah and solat. The word Allah continued to be used by Christians, particularly in the Bornean states
It only really became an issue around 2007 when the government realised that the multilingual Catholic weekly The Herald uses the word Allah in its Malay section. The paper is in 4 languages reflecting the multi-ethnic local Christian population
Early forms of this are happening. Manga-influenced art is used in comics to defend homophobia, Malay privilege, misogyny and exclusionism in a "cute" way that appeals to gen-z
Young Malays who genuinely believe they're not racist happily call non-Muslims kafir and post on FB about how the majority should be "respected" for the sake of interracial harmony, smiley emojis and all. These same kids often dislike right-wing American politics
The western left often is accused of being "too tolerant" of minorities, like when twitter shuts down ex-Muslim accounts said to be spreading hate but not Muslims calling for the execution of apostates
To start the lunar new year, let's take a look at this particular bovine's role in Malay culture. Now just to clarify, whether you translate 牛 as cow, bull or ox, it's the same thing
Bull = male
Cow = female
Cattle = species
Ox/bullock = draft cattle, usually a castrated bull
Cattle, along with other livestock, were traditionally given as gifts to newly married couples. Bulls were made to fight during festivals. The fights weren't to the death, and ended when one animal retreats
Cattle had a religious significance for pre-Islamic Malays, as the bull Nandi was the mount (wahana) of Betara Guru, the local title of Shiva