Al Jazeera hat sich zuverlässig einen Namen aufgebaut, seit der Sender zu einem Instrument der Eigentümer wurde: den quatarischen Scheichs, die der Muslimbruderschaft nahestehen. Kein Wunder, dass der islamistische Spirtual Rector Yusuf al-Qaradawi eine
regelmäßige Sendung hatte, in er 2009 erklärte: "Throughout history, Allah has imposed upon the [Jews] people who would punish them for their corruption. The last punishment was carried out by [Adolf] Hitler."
Natürlich gibt sich das englischsprachige Programm des Senders
weniger radikal, zumal Sendelizenzen eine Rolle spielen; aber in Bezug auf Israel nimmt es eindeutig antiisraelische und antizionistische Haltung ein, die letztlich von Propaganda geprägt ist, die im Gewand des "Journalismus" daherkommt.
Es ist dann schon überraschend, wenn ein Artikel des Senders ungeprüft und eigens etwas erweitert als Zusammenfassung in der @fr erscheint und weitere Fragen aufwirft.
In der folgenden Betrachtung muss ich aus Zeitgründen den Text von AJ als gegeben fr.de/politik/israel…
hinnehmen, ich kann die dortigen Inhalte nicht so schnell überprüfen. Schauen wir, was bei der @fr daraus wird.
Im Grundsatz wird davon berichtet, dass in den letzten Wochen, im wesentlichen seit Ramadan-Beginn, Verhaftungen arabischer Palästinenser durch die israelische Polizei
aufgrund von social media Aktivitäten zunehmen würden. Es handelt sich dabei im arabische Bewohner von Jerusalem.
Es folgen einige Textstellen (besser, erst Artikel lesen) aus dem Vergleich mit dem Original. aljazeera.com/news/2021/6/1/…
Die Zwischenüberschrift enthält den Satz: " Oft haben sie lediglich auf Social-Media-Kanälen ihre Meinung gesagt."
Ich hat hier nur fest, dass der Autor hier die social media Beiträge als Meinungsäußerung wertet. Keine Referenz bei AJ.
Der einleitende Sat enthält Framing und Wertung des Autors: "Jerusalem – Die unmittelbare Gewalt im Nahen Osten hat seit dem Waffenstillstand zwischen der radikalislamischen Hamas und Israel zwar ein Ende, dies bedeutet jedoch nicht, dass die Region näher an den Frieden gekommen
ist. Dies belegen auch Zahlen aus Ost-Jerusalem: " (dann folgt das Thema). Die Ereignisse, über die der Artikel berichtet, sollen mit Beginn des Ramadans eingesetzt haben. Damit ist das Geschehen im Ursprung unabhängig vom Angriffskrieg der Gotteskrieger der Hamas. Dass die
"unmittelbare Gewalt" im Nahen Osten ein Ende genommen habe, schreibt nur, wer Israel für den kompletten Nahen Osten hält. Siehe u.a. Syrien. False balancing.
Weiter heißt es: "Grund für die Festnahmen ist vermehrt die Social-Media-Präsenz der Palästinenser..."
AJ schreibt: "Many of the arrests carried out in occupied East Jerusalem are based on what Palestinians published on their social media, particularly videos where they ridicule
Israeli forces."
Von "vermehrt" ist hier nicht die Rede, hier heißt es, "viele der Festnahmen" basierten auf social media (sm) Beiträgen. "Vermehrt" würde bedeuten, dass die Israelis plötzlich begonnen hätten, sm stärker zu überwachen. Fail.
Dann heißt es plötzlich, es sei nichts Neues: "Laut Anwalt Nasser Odeh ist dies in der Tat nichts Neues: Seit 2015 komme dies immer wieder vor, vor allem seit 2016, als Israel seine Anti-Terrorismus-Gesetze verschärfte."
Als was soll das "vermehrt"? Nix da.
Der Autor lässt die Bezugnahme auf den Mord an Abu Kheidr bei AJ aus: “We’ve seen it in 2015-2016 during the Abu Khdeir flare-up,” Odeh told Al Jazeera, referring to the outbreak of protests and escalations the city witnessed following the 2015 murder and burning alive of
Palestinian teenager Mohammed Abu Khdeir by Israeli settlers."
Erwähnenswert an dieser Stelle, weil AJ das Jahr von Mord und Protest falsch angibt: Es war 2014, der Bezug von Verschärfung der Sicherheitsmaßnahmen und den Protesten gegen den Mord wird dadurch hinfällig.
Zur Verschärfung der "Anti-Terrorismus-Gesetze" ist ein Link auf 2016 angegeben. Darin wird berichtet, dass im Falle von Aufruhr Stadtviertel auch in Ost-Jerusalem abgeriegelt werden dürfen.
Weiter schreibt der Autor: "Die gaben den Behörden die Erlaubnis auf Daten von
Mobilfunkanbietern zuzugreifen und ganze Viertel in Ost-Jerusalem abzuriegeln."
Die zuerst erwähnten Mobilfunkdaten werden in dem verlinkten Artikel nicht erwähnt. Zur Erklärung folgt der Satz "Seit vergangenem Jahr gelten diese umstrittenen Regeln nicht nur für die „besetzten“
Gebiete, sondern für ganz Israel."
Verlinkt ist ein weiterer Artikel zur Nutzung personalisierter Mobilfunkdaten auch in Israel - zur Nachverfolgung von Covid-19-Patiente, Infektionsketten. Der Autor schreibt aus mir nicht bekannten Gründen "besetzt" in Anführungszeichen, aber
Ost-Jerusalem ist nicht besetzt, sondern annektiert, die dort lebenden Araber haben alle die Möglichkeit, Israelis zu werden.
Damit ist die Behauptung über "Mobilfunküberwachung" in Jerusalem hinfällig. Aber es schriebt sich natürlich schön, zumal die Abriegelung von
Stadtvierteln keinerlei Bezug zum Rest des Textes hat.
Weiter folgt: "Seitdem haben israelische Einheiten, in der arabischstämmige Israelis weiterhin eine starke Minderheit bilden, das Recht, Palästinenser aufgrund ihrer Social-Media-Posts festzunehmen mit der Begründung einer
Anstiftung oder sogar Mitgliedschaft in einer terroristischen Gruppierung."
Bei AJ heißt es als Zitat: “After the Israeli government expanded its anti-terrorism law in 2016, that gave Israeli forces more power to arrest Palestinians on the back of their social media posts,
alleging ‘incitement’ or even ‘association with a terrorist group’.”
Offenbar geht es um Extremismus in sm, und da wäre dann schon die Frage, ob Extremismus nur bei Palästinensern verfolgt wird oder generell. So viel zum journalistischen Anspruch.
Die korrekte Übersetzung von AJ's " alleging ‘incitement’ or even ‘association with a terrorist group’" lautet: "unter dem Vorwurf der 'Aufwiegelung' oder sogar der 'Verbindung mit einer terroristischen Gruppe'."
Die Passage bei der @fr lautet: "Begründung einer Anstiftung oder
sogar Mitgliedschaft in einer terroristischen Gruppierung."
Nun kann man sicher "Aufwiegelung" mit "Anstiftung" übersetzen, auch wenn beide Begriffe nicht deckungsgleich sind. "Verbindung" und "Mitgliedschaft" passen dagegen gar nicht überein. Der Begriff legt nahe, die sm
Beiträge der Araber würden als "Mitgliedschaft in einer terroristischen Gruppe" gewertet. Das ist starker Tobak im Gegensatz zu einer "Verbindung", die als Unterstützung wirkt und keine Mitgliedschaft braucht.
Ja, es sind die Worte, die den Text machen.
AJ war wenigstens so schlau, die Aussage als Fremdzitat zu bringen, die @fr hat sich zu eigen gemacht. Weiterer fail.
Die @fr hat ein wenig ausgelassen, dann wird es aktuell. Zu der Zahl der Festnahmen heißt es bei AJ: "While some 550 arrests have been reported in general...,
das wird zu "Laut offiziellen Quellen wurden in anderthalb Monaten 550 Festnahmen gemeldet..."
Ob "reported in general" "offizielle Zahlen" bedeutet, das weiß nur die @fr. Offenbar hat man dort nicht weiter recherchiert. Sonst würde man da was von einem Polizeisprecher o.ä. lesen
AJ zitiert erneut den Anwalt Nasser Odeh: "“Based on the sheer numbers of arrests I’ve seen in the courts day in and day out – at one point there was between 70 to120 arrests per day – I would estimate that since the beginning of Ramadan [mid-April] until now the number of
arrests have reached 1,000,” he said."
Daraus wird bei der @fr: " Es habe sogar Tage mit allein 120 Festnahmen gegeben. Immer wieder werden auch Palästinenser erschossen, weil sie den Aufforderungen der israelischen Polizei nicht sofort folgen."
Die @fr beendet erst das Odeh-
Zitat, um dann zu behaupten, es habe Tage mit 120 Festnahmen gegeben, was eine andere Aussage ist, als "70 bis 120" Festnahmen pro tag bei Odeh.
Wenn, dann richtig, sagt sich die @fr, treiben wir das mal in die Höhe und hängen noch die tödlichen Schüsse auf Iyad Hallak über eine
Verlinkung der Worte "Palästinenser erschossen" an. Der letzte Satz "Immer wieder werden auch Palästinenser erschossen, weil sie den Aufforderungen der israelischen Polizei nicht sofort folgen" ist bei AJ nicht zu finden, er gibt wieder, was der Autor im Zusammenhang für wichtig
erachtet. Tatsächlich war der Tod von Iyad Hallak ein tragisches Missverständnis, und die Formulierung, dass Menschen erschossen werden, wenn sie der Aufforderung der Polizei nicht folgen, trifft auf viele Länder zu. Der Mann ist sich so sicher, er muss nicht einmal anständig
formulieren.
Das "nicht" in "nicht sofort folgen" lässt sich mit dem Tod von Hallak nicht argumentieren, denn Hallak wurde mehrfach aufgefordert und zunächst sogar verfolgt. "Nicht" meint etwas anderes, aber dem Autor ist das entgangen.
Es folgen weitere unsaubere Formulierungen. In der Formulierung "Ihre Freilassung sei meistens von der Strafzahlung..." entspricht das willkürlich wirkende "meistens" nicht dem Original, die weiteren Bedingungen werden mit "Auch Hausarrest sowie ein Verbot von öffentlichen
Stätten wie das..." angeführt, also nicht wie als zwingend, sondern mit "auch" als möglich aufgeführt. Vmtl. liegt die @fr hier näher an der Wahrheit als AJ. Aus eine klaren Ansage "is conditioned... and beeing banned" wird "meinstens" und "auch".
Journalismus?
Es folgt eine Überbelegung von Gefängnissen, die Verlegungen von Inhaftierten notwendig gemacht habe. AJ zitiert zu den Folgen einen Report: “This makes family and lawyer visits even more difficult.”
Was macht die @fr daraus? "...dass manche Gefängnisse ihre Insassen in andere
Einrichtungen außerhalb verlegen mussten, die für Besuche von Angehörigen kaum zu erreichen sind."
Auch hier gibt die @fr nicht das wörtliche Zitat wieder, um zu steigern. Aus "Besuche werden noch schwieriger" (sinngemäß) wird "kaum zu erreichen".
Offenbar sucht der Autor hier
die echte Wahrheit hinter dem AJ-Artikel.
Weiter heißt es bei der @fr über die sog. Administrativhaft: "In mindestens vier Fällen habe es sogar Festnahmen und Haft gegeben, obwohl es nie zu einer Anklage kam. Ein anderer Anwalt, Mohammed Mahmoud, sagte Al Jazeera, dass die
@fr israelische Polizei diese Palästinenser oft als Anstifter für Konfrontationen betrachte, obwohl es dafür keinerlei Beweise gebe."
Die Schilderung der @fr verliert hier etwas den Faden, weil sie auf den Begriff verzichten. Es geht um Festnahmen, und hier um weitere Festnahmen.
Bei AJ geht es weiter: "“So far, 10 administrative detention orders have been issued for Palestinian Jerusalemites for a period of four months each,” he added."
Aus den 4 werden nun 10, auch hier geht der Faden verloren, aber, oh Wunder, die Administrativhaft ist begrenzt.
Weiter mit der @fr. Nun geht es um Polizeigewalt. Auch hier wird das wörtliche Zitat des Anwalts gekürzt und durch Eigenformulierung ersetzt: "Selbst Knochenbrüche seien keine Besonderheit."
Im Original bei AJ: “Israeli forces badly beat up the arrested Palestinians specifically
on their heads and faces,” he told Al Jazeera. “The beatings are among the worst I’ve come across, and have resulted in broken bones.”
Bei der @fr geht es allgemein um Festnahmen "bei den Festnahmen", im Original um eine für den Anwalt neue Entwicklung. Die Knochenbrüche, die
ganz allgemein formuliert keine Besonderheit seien, sieht der Anwalt anders: "Die Schläge gehören zu den schlimmsten, die ich je erlebt habe, und haben zu Knochenbrüchen geführt."
In der Wahrnehmung des Anwalts eine Besonderheit, für die @fr allgemein, denen ist selbst AJ nicht
scharf genug.
Die @fr schreibt: "Yasin Sbeih, der selbst eine Woche in israelischer Haft verbrachte, sagte Al Jazeera, dass er in der Haft verprügelt worden sei."
Das ist eine Aussage die im Kontext des AJ-Artikels Sinn macht, obwohl seltsamerweise darin nirgendwo steht, dass
Sbeih in der "Haft verprügelt" wurde. AJ schreibt, er wurde verprügelt, er war in Haft. That's all.
Bei der @fr heißt es: "Bei der Festnahme am Damaskus-Tor habe der israelische Offizier gesagt, dass seine Leute die Palästinenser hier vor den Kameras nicht so stark schlagen
sollten."
Bei AJ dagegen: "All three of us were arrested, and the commanding officer told his unit that they shouldn’t beat us in front of security cameras."
Aus "nicht schlagen" wird bei der @fr "nicht so stark schlagen". Da fehlts wirklich an Übersetzungskompetenzen.
Eine weitere Kleinigkeit, zu der sich AJ hinreißen ließ, fehlt ganz. Sbeih-Zitat: “They tried to say we instigated the fight but security cameras clearly showed the Israeli forces attacking us,” he said.
Die Israelis hätten also behauptet, Sbeih und Friends hätten mit der
körperlichen Gewalt begonnen, aber das wäre falsch. Da gibt s einen Gegenstandpunkt, aber die @fr meint, der wäre nicht so wichtig. Aber die machen hier ja auch weniger Übersetzung als Interpretation.
Der nächste Satz ist mit "... habe... gebracht" ein indirektes Zitat: "Auch das Ende der brutalen Auseinandersetzung zwischen Palästinensern und Israelis in Gaza habe kein Ende dieser Praxis gebracht."
Aber das steht nirgends bei AJ.
Es geht weiter mit "Mahmoud warnte bei Al Jazeera, dass dieses Vorgehen der israelischen Polizei nur zu einer neuen Eskalation der Gewalt führen werde. „Sie können Gesten eines Palästinensers gegenüber Israel nicht aushalten und wollen an ihm ein Exempel statuieren um ein Klima
der Angst aufzubauen“. Doch für viele Palästinenser sei die Schwelle erreicht. „Die Barriere der Angst ist durchbrochen worden“, so der Anwalt. „Israelische Einheiten stehen Leuten gegenüber, die nichts mehr zu verlieren haben.“"
Halten wir fest: Die "neue Eskalation der Gewalt"
gibt es im AJ-Artikel nicht. Auch kein zugehöriges Mahmoud-Zitat. Der Satz "Mahmoud warnte bei Al Jazeera, dass dieses Vorgehen der israelischen Polizei nur zu einer neuen Eskalation der Gewalt führen werde" ist eine Interpretation des Autors, die der Leser als indirektes Zitat
wahrnimmt. Sollte man als Autor wissen, zumal der Satz nicht viel Sinn macht, wen man den erst kurz zurückliegenden Krieg der Hamas erinnert. Eskalation hat da eine andere Bedeutung.
Die @fr übersetzt: „Sie können Gesten eines Palästinensers gegenüber Israel nicht aushalten und wollen an ihm ein Exempel statuieren um ein Klima der Angst aufzubauen.“
Der übersetzte Originalsatz lautet: "Sie können die Vorstellung nicht ertragen, dass ein 16-jähriger
Palästinenser gegenüber israelischen Streitkräften gestikuliert, und wollen an ihm und anderen ein Exempel statuieren, um die Barriere der Angst wiederherzustellen."
Ich würde schon meinen, dass die @fr bewusst falsch übersetzt. Insbesondere die Änderung von "die Barriere der
Angst wiederherzustellen" zu "um ein Klima der Angst aufzubauen" ist stark irreführend. Wiederherstellen und Aufbauen haben gänzlich unterschiedliche Bedeutungen.
Richtig übersetzt ist: „Die Barriere der Angst ist durchbrochen worden.“ Beide Zitate gehören zusammen, was die @fr
durch Übersetzung nach "Klima der Angst" verundeutlicht.
Ende des Artikels.
Wer den AJ-Artikel liest, sieht dort die Funktionsweise von Propaganda, die sich als Journalismus tarnt. Man findet sie ach bei weiteren Propagandaoutlets wie RT und anderen.
Damit der Journalist keine Verantwortung für fragwürdige Aussagen übernehmen muss, bedient er sich
anderer. Die werden interviewt, und deren Aussagen dann ohne Prüfung als gegeben hingenommen. Es braucht keinen Faktencheck und keine weitere Recherche. Dasselbe gilt für die eingestreuten Kleinigkeiten der @fr.
Es sind erhebliche Vorwürfe, die erhoben werden. Verhaftungen aufgrund von Nichtigkeiten, systematische brutale Polizeigewalt. Für die Nichtigkeiten hat AJ Beispiele, die wiederum von Interviewten stammen. Die @fr hat dann gar nichts mehr als Behauptungen. Gegenprüfung,
Nachfrage bei der israelischen Polizei u.s.w.: Nichts.
Dazu kommt, dass die Umstände der Auseinandersetzungen in Ost-Jerusalem bei AJ am Rande, bei der @fr gar nicht mehr erwähnt werden.
Möglicherweise gibt es ja einen Zusammenhang mit aufstandsähnlichen Auseinandersetzungen und
der Anzahl von Verhaftungen. Das Argument wird entkräftet durch die Behauptung, es handele sich um überzogenen Reaktionen auf sm-Beiträge. Leider sind die wörtlichen Angaben nicht ausreichend, damit der Leser zu einer eigenen Beurteilung kommt.
Es ist schlimm genug, dass die @fr ungeprüft einen Beitrag des islamistischen und antiisraelischen Senders AJ übernimmt. Dass der Autor meint, das Ganze durch Fehlübersetzungen, eigene Deutungen und Ergänzungen verbessern zu können, noch schlimmer, insbesondere der Hang zur
Pauschalisierung, die bei jedem Thema in der Regel falsch ist, im Falle Israels jedoch besonders schwer wiegt, weil dessen Gegner ihrer Natur nach Pauschalisten sein müssen. Und da rede ich nicht von 3D und so weiter.
Sehen wir uns die Akteure an. Grassroot Jerusalem hat kein großes Interesse an einer Kooperation mit Israel. sie meinen, Israel ist keine Demokratie, und rate zugleich den Ost-Jerusalemern davon ab, zu wählen. ngo-monitor.org/ngos/grassroot…
Über die Anwälte ist weiter nichts zu erfahren, als dass sie als Anwälte arbeiten.
Ende.
Werte @fr, Sie sollten den Artikel löschen und dann irgendetwas über Redaktionskonferenzen und Qualität verlautbaren.
Was hält @uebermedien von AJ, Propganda, Falschübersetzungen u.s.w.?
Was für @MENA_WATCH?
Gezielte Gramsci'sche Unterwanderung der Medien seit den 50ern von links. Viele von rechts behaupten Ähnliches, setzen aber erst bei Dutschkes "Marsch durch die Institutionen" an.
Da kann auch die #noAfD noch was lernen.
Hier wird es interessant. Aus dem von rechts beklagten "verengten Meinungskorridor" entstünde der "demokratische Zentralismus", also die innerparteiliche und letztlich allgemeine Verfasstheit realsozialistischer Staaten wie der DDR: Wählbarkeit von unten, Verbindlichkeit der
Aber das ist eine Verfassungsfrage, keine einer gefühlt eingeschränkten Meinungsfreiheit. Realsozialismus kam auch nicht durch irgendwelche soften Entwicklungen an die Macht, wie Maaßen nahelegt, sondern durch knallharte mörderische Machtpolitik.
Aluhut-Gefasel.
Ich darf der hervorragenden Zusammenfassung einige Anmerkungen hinzufügen. Zuallererst eine Feststellung von Afane aus dem misslungenen Interview in der @tazgezwitscher:
"Wir sind noch nicht vernetzt genug. Wir sind noch zu viele Egoisten."
Und weil "wir" noch nicht vernetzt genug sind, schließt Afane Menschen aus und versucht dazu, eine ganze Szene für sich einzunehmen, denn kein Antifaschist dürfe mit jenen noch zusammenarbeiten. Dazu spricht er sogar die Echsen von @reclaimrosalux1 an.
Die Anschuldigungen. Irgendwie verletzter Stolz (Mutmassung) und der Vorwurf des Doxxing an seine Gegner im Kremzow, den Münchner Truther. Beweis: Screenshots, die ihm von genau diesem Kreis von Kremzow zugespielt worden wären. Die will er einem Richter vorlegen, sein Publikum
Ich vermute, dieser weitere Angriff des Fuad Afane gilt u.a. @sushibrain_5, nicht lshita @sushibrain. Keine gute Leistung für jemanden, der sich als "Presse" ausgibt.
Da der innere Tweet abgeschnitten ist, hier der gesamte Text.
Da den ich mir, der Palmer, die Grünen, gibt's da nicht was mit Cancel Culture, und was für ein Glück, andere hatten auch schon die Idee.
Eine gewisse Selbstbezüglichkeit lässt sich nicht absprechen: "Ich wurde als Enkel eines Juden oft mit den Worten gehänselt, die hätten nur
vergessen, meinen Vater zu vergasen. Wenn jemand fordern könnte, Aogo solle nicht mehr im TV auftreten, dann wohl ich."
Wenn, dann er. Aha. Kein anderer. Er.
Lesen wir weiter:
"In einer Auseinandersetzung über Aogos Bildschirmverbot habe ich am Freitagnachmittag im Internet kursierende Vorwürfe gegen Dennis Aogo so absurd übersteigert, dass jedem verständigen Leser klar sein konnte, was meine Absicht war: Mit dem Stilmittel der
Sie, Lehrerin, er, Techniker im Kulturbereich, beide sind Parteigänger der Schwurbelpartei dieBasis. Sie hat einmal eine Massenmail an 1.000 Empfänger gerichtet, und empfahl eine Website zum Healing of the world durch irgendwas Esoterisches, alle
Empfänger im to, nicht im bcc.
Er leitet täglich jede Menge Nachrichten auf Telegram weiter, auch an "Schafschafe", und kann nicht verstehen, dass sie nicht erwachen wollen. Sie sagt, sie seien alle keine Reichsbürger, aber weiß nicht, was Reichsbürger sind. Sie weiß auch nicht,
wann er WK II begann und endete.
Aber beide wissen Bescheid über die "Maßnahmen", deren Gefährlichkeit, die Impfung... Wenn sie darüber spricht, dann belehrend, wissend, bekehrend. Widerspruch führt dazu, dass sie lauter wird bis sie brüllt. Dann ist die Säule Achtsamkeit der
Tom Bohn schreibt in der @welt vom "neuen McCarthyismus" und nimmt damit den Antizionisten und BDS-Relativierern einen ihrer Kampfbegriffe. Dass es McCarthy hierzulande nie gab, geschenkt. Aber wer die Aktion mit den Narrativen der
Pandemieleugner mit vorab eingebautem "Shitstorm" (wann bekomme ich mal den "Shitstormtrooper"?) mit der Ausbürgerung des verehrten Wolf Biermann vergleicht...
Neben McCarthy geht es um seine Buddys (als Beleg seiner Überzeugungen), darum, dass Moritz Bleibtreu der Allerbeste
ist und der Tagesspiegel ihn verleumde (Tom, gibt Presse- und Strafrecht, wenn Du Verleumdung schreibst, denken alle, der Moritz klagt gleich), und dass es für Tom keinen Riss in der Filmwelt gebe.
Zwei Absätze hätten auch gereicht.