It’s by no means the job of the Indian government to explain the intricacies of the Śāstrārtha. They don’t have the competence or training. *I* don’t have them either. The various Sampradāyas which maintain temples/Tīrthas have that competence. Why is it not their job to explain?
Why is the Indian government is in this role of maintaining Hindu temples?
Why? Because the British had that role. First the East Indian Company, and then the head of the Anglican Church (British Queen) was managing Hindu temples (and eating their revenue). Now the Indian state!
A straight line can be drawn from the bullshit missionary propaganda on Hinduism during the colonial period and the reformist zeal of the current Indian state. Who cares about what the meaning of anything Hindu is? Nobody. Nobody needs to care, and that was by design.
What I have is none of the Adhikāra (authority & responsibility) of explaining Hinduism, but sheer annoyance and frustration at the stupidity of people & the stupid situation we are in.
Hinduism is one of the richest scholarly tradition in the world. The Śāstras deserve better.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
This is the stupidity of interpreting Hindu customs through the lens of Christianity. Neither Swayamvara nor Kanyādāna are about the woman becoming the property of the husband. Copy+paste criticisms of marriage from the west, because our liberals have no brains of their own.
In Vedic tradition, a man becomes eligible to be a Yajamāna (the one who officiates a Yajña) only after he is married. And the Yajña must be performed by the Pati (man head) and Patnī (woman head) together. They are partners of Karma (action) in Dharma. The woman is not property.
The educated dumbass would say Kanyādāna means the woman is being treated as property and given to the custodianship of the man. This is ridiculous. If she is property, why does she have Adhikāra (rights, authorities) of her own? Why does she chant the Mantras (which she must)?
త్రివిమరూపాలను గ్రహించేటప్పుడు క్లిష్ట రూపానుసంధాన పరిణామాలను కాలసంయతంగా పరిగణించడం కష్టమైన పని. అభినేతల వస్త్రధారణ వలననూ, చేతులతో వస్తువులను పరస్పృశించు తీరుల వలననూ సరైన రూపానుసంధాన అమరికను త్రివిమరూపానికి అన్వయించడం కష్టమవుతుంది. ఈ కార్యాన్ని ఔచిత్యంగా రూపవిభాజనంచే నెరవేర్చారు.
గూగుల్ పరిశోధకుల నూతనావిష్కరణ ఈ వ్యోమగ్రాహకగోళం. గత 20 సంవత్సరాలుగా పరిశోధనాధిపతి పాల్ డెబెవెక్ గారు పునరుద్ధీపనీయాభినయగ్రహణంపై పనిచేస్తున్నారు. దీపరంగస్థలి (లైట్ స్టేజ్) అను గ్రాహకగోళంతో చలనచిత్రపాత్రధారుల అభినయాలను అభిలేఖించవచ్చు. ఇదాయనకు సాంకేతిక ఆస్కార్ పురస్కారం తెచ్చింది.
ఒస్మానియా విశ్వవిద్యాలయంలో పాత్రికేయవిద్యావిభాగంలో ఆచార్యపదవి వహిస్తున్న కె.నాగేశ్వర్ మాతృభాషామాధ్యమంలో విద్యాబోధనపై తమ అభిప్రాయాలు వెల్లడించారు. క్రింది ట్వీటుమాలికలో వాటిపై నా విమర్శను వ్యక్తపరుస్తాను. @K_Nageshwar
తెలుగుభాషాభిమానులకు ఈ చర్చ విషయప్రకాశకంగా అవుతుందని నా అభిలాష.
మొదటగా నాగేశ్వర్ గారి వాదనలను తృణప్రాయాలని తీసివేయలేము. ఆయన అభిమతాలు నాకు విరుద్ధంగా ఉండవచ్చు. కానీ ఆయన విజ్ఞుడని తెలుగుభాషాభిమాని అని ఒప్పకతప్పదు. విషయపరిజ్ఞానమున్న వారు గౌరవప్రదంగా సంవాదించినప్పుడే సామాన్యప్రజానీకానికి విషయవివేచనం కలుగుతుంది. పేర్లుపెట్టి కొట్టిపారేస్తే జరగదు.
నాగేశ్వర్ గారి ప్రకారం 1) తెలుగు మాధ్యమాన శాస్త్రవైజ్ఞానికవిషయాలను చదవడం వలన మెరుగేమీ లేదు. ప్రస్తుతం అనేకులు ఆంగ్లమాధ్యమంలో చదువుకుంటున్నారు, పైగా ప్రపంచవిపణికి చేరువౌతున్నారు. 2) ఆంగ్లమాధ్యమంలో కూడా తెలుగుసాహిత్యంపై రుచిని, సాధనను కల్పించవచ్చు.
This is simply a time lag. When intellectual lecture in a language (books) is destroyed, popular culture (movies, newspapers) will also be destroyed in a couple of decades.
Hindi movies already use an English creole. This bastardized language is seen as aspirational by people.
Full length English movies, documentaries and serialized soap operas are already available on Netflix and other distributors. All made from India. Even TV programming is using code-switched English (50% English and 50% Hindi). I have seen cookery programs like that.
Essentially, nobody gives a damn about the quality of language in spoken popular culture anymore. This is a direct consequence of the reading habits and intellectual culture destroyed in Indian languages. Such language mutilation was unthinkable 3 decades ago. People just forgot.
The Maratha Empire was the first recorded instance in the world to have abolished slavery. As Megasthenes noted, “Indians don’t keep slaves and no Indian is ever a slave”. But the situation changed dramatically with Islamic invasions. The Marathas banned the taking of slaves.
The Portuguese word “caste” referring to racial purity of the invading race in a colony was practiced thoroughly by Turkish imperialists in India. Whether the Delhi Sultanate or the Mughal Empire, the huge majority of officials were not Indians, but born and bred Central Asians.
This essay by @authorAneesh demonstrates that the Mughal nobility consisted of: 1) 12% Hindu Munsebdars 2) 15% converted Indian Muslims or Shaikhzadas 3) The rest 73% born and bred foreigners: Turks, Persians, Afghans .. so called Ashraf caste Muslims. indiafacts.org.in/how-indian-was…
Good question. Ecology & sustainability are hard to translate into Sanskrit or other Indic languages, not for lack of words but because of too many choices & very rich Indic understanding compared to cruder English words.
I suggest Svāstika स्वास्तिक for ecological/eco-friendly.
Svasti स्वस्ति means “well-being, prosperity, healthiness”. That which derives from “svasti” is Svāstika स्वास्तिक, a Taddhita word. It is beautiful because it is also related to “Svastikā” स्वस्तिका, that which produces svasti, which is the alignment to Rtam ऋतं, cosmic cycle.
The word “ecology” is from Greek roots : oikos (home, habitat) logos (knowledge). It can be translated into Sanskrit. “Vasus” are the deities related to space where everything is placed. Earth is “vasudhā” वसुधा. Ecology can be translated Vāsajnāna वासज्ञान. Ecological वासज्ञ.