Guten Abend, wie versprochen schauen wir uns jetzt ein konkretes Beispiel für die problematische Unterscheidung von Dialekten und Sprachen an, nämlich die Nordhalmahera-Varietäten Ternate und Tidore 🏝️.
Hier könnt ihr etwas Hintergrund wissen nachlesen:
🏝️ Ternate und Tidore waren beide mächtige Sultanate und die beiden Lekte (Sprachvarietäten) werden oft als eigenständige Sprachen geführt und beschrieben.
Linguist*innen wie Voorhoeve (z.B. 1988) sagen aber, es würde sich um zwei Dialekte einer Sprache handeln.
🏝️ Wir hatten heute Morgen gesehen, dass Sprachen und Dialekte meist auf soziolinguistischer Basis unterschieden werden und Linguist*innen auch oft versuchen, das Kriterium der gegenseitigen Verständlichkeit anzuführen.
🏝️ Fangen wir mit der gegenseitigen Verständlichkeit an. Voorhoeve (1988: 183) sagt, die beiden Lekte würden sie 80% in einer Liste mit Basiswortschatz übereinstimmen. Es ist nicht ganz klar, worauf sich diese Zahl bezieht (welche Wörter genau, wie viele Wörter etc.).
🏝️ Es gibt aber auch systematische Unterschiede in der Grammatik. Zum Beispiel beginnen viele Tidore Wörter mit /y/, wo Ternate einen anderen Laut (oder keinen) hat (Tabelle von Hayami-Allen 2001: 216):
🏝️ Ihr könnt sehen, dass die Wörter sich sehr ähneln, aber nicht komplett identisch sind.
Weiter gibt es zum Beispiel unterschiedene in den Markern, mit denen Personen an Verben markiert werden (Tabelle von Hayami-Allen 2001: 218)
🏝️ In der Tabelle seht ihr die Markierungen (Präfixe) für die verschiedenen Personen, die 3. Person Plural maskulin ("sie") ist also z.B. o in Ternate, aber wo in Tidore.
🏝️ incl(usive) und excl(usive) sind Unterscheidungen in der 1. Person Plural ("wir") - inclusive schließt den Adressaten mit ein, exclusive nicht
Also Peter spricht zu Mary, dass er und Paul ("wir") an den Strand gehen: exclusive
Wenn Paul auch mit eingeschlossen ist: inclusive
🏝️ Diese Unterschiede werden Sprecher*innen vermutlich nicht daran hindern, sich zu unterhalten. van Staden (2000) sagt, dass Ternate und Tidore gegenseitig verständlich seien.
🏝️ Trotzdem wissen die Sprecher*innen, welche der beiden Lekte sie sprechen und sie wissen auch was die anderen sprechen – die Lekte bilden für sie keine Einheit. Hier kommen wieder die soziolinguistischen Faktoren zum Tragen.
🏝️ Ternate und Tidore sind, da sie beide Inseln sind, deutlich räumlich voneinander getrennt, sie waren für viele Jahrhunderte verfeindete Staaten, die Menschen, die dort leben, bilden zwei voneinander getrennte Gemeinschaften.
🏝️ Sind Ternate und Tidore nun unterschiedliche Sprachen oder Dialekte einer Sprache? Nun, das können wir nicht genau bestimmen.
🏝️ Aus linguistischer Perspektive kann man für den Status als Dialekte argumentieren, da die beiden Lekte gegenseitig verständlich sind. Die Sprecher*innen würden aus soziolinguistischen Gründen eher zwei Sprachen sehen.
Referenzen:
Rika Hayami-Allen. 2001. A Descriptive Study of the Language of Ternate, the Northern Moluccas, Indonesia. Ph.D. dissertation, University of Pittsburgh. (Doctoral dissertation, University of Pittsburgh)
C. L. Voorhoeve. 1988. The Languages of the North Halmaheran Stock. In Papers in New Guinea Linguistics 26, 181-209. Canberra: Pacific Linguistics.
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Den Satz „Sprachwandel ist ganz natürlich!“ liest man so oder so ähnlich ziemlich oft auf Twitter, vor allem wenn es um Dinge wie Gendern oder Jugendsprache geht. Aber was bedeutet das genau? 🌀
🌀 Sprachwandel ist, oh Wunder, Veränderungen in einer Sprache. „Natürlich“ bezieht sich darauf, dass Sprachwandel in allen lebenden Sprachen vorkommt, er ist unmöglich aufzuhalten und quasi ein natürliches Beiprodukt menschlicher Kommunikation.
🌀 Dass Sprachwandel existiert können wir leicht erkennen, indem wir uns einen beliebigen Text nehmen, der älter ist als, sagen wir mal, 50 Jahre. Schon nach so einer relativ kurzen Zeit sollten Veränderungen in der Sprache auffallen.
So, da bin ich wieder. Ich wollte euch ja noch was zum Thema Sprachdokumentation 📒 erzählen.
📒 Bei der Sprachdokumentation werden Sprachen aufgezeichnet und meisten auch ihre grammatischen Merkmale untersucht.
Nach einer Schätzung meiner Linguistikprofessorin in Köln sind nur ca. 500(!) der ca. 7000 Sprachen beschrieben, also nur knapp 7%.
📒 Sprachen sind auch unterschiedlich gut beschrieben. Wie ihr euch vorstellen könnt, gibt es weitaus mehr Material zu Englisch und anderen großen europäischen Sprachen als zu anderen Sprachen.
Bei der Frage, was ist so schlimm daran, wenn eine Sprache ausstirbt, ist vielleicht ein Gedankenexperiment sinnvoll.
Stellt euch vor, ihr wandert nach China aus und sprecht mit euren Kindern nur Chinesisch, kein Deutsch. Was sind die Konsequenzen? ☠️
☠️Ihr möchtet euren Kindern euer Lieblingsbuch aus Kindertagen vorlesen, aber es gibt keine chinesische Übersetzung. Die könnt ihr jetzt selbst machen oder es seinlassen.
Auch deutsche Märchen funktionieren auf Chinesisch nicht so wie auf Deutsch.
☠️Eure Kinder finden es sehr witzig, wenn ihr deutsche Sprichwörter versucht auf Chinesisch auszudrücken. Aber die chinesischen aufzunehmen fällt euch auch schwer, schließlich habt ihr die Sprache erst als Erwachsene*r gelernt.
🌊 So, nachdem wir uns eben Sprachbedrohung im Abstrakten angeschaut haben, betrachten wir jetzt im Konkrete die Nordhalmahera-Sprachen.
Dabei werden uns viele Faktoren begegnen, die auch in anderen Teilen der Welt relevant sind
🌊Von den 10 Sprachen, die ich euch am Montag vorgestellt habe, habe ich zu 5 Daten zur Sprachsituation: Ternate, Tidore, Sahu, Tobelo & Pagu.
🌊 Die Informationen sind teilweise über 20 Jahre alt, also könnte sich in der Zwischenzeit viel verändert haben.
Guten Morgen und willkommen zurück in der wunderbaren Welt der Sprache
Heute möchte ich mit euch über ein weniger schönes Thema sprechen: bedrohte Sprachen und Sprachtod 💀 commons.wikimedia.org/wiki/File:Papy…
💀 Das Konzept von ausgestorbenen Sprachen ist uns ja allen bekannt. Ihr kennt ägyptische Hieroglyphen, hattet vielleicht Latein oder Altgriechisch in der Schule und das Bild oben zeigt eine Sprachen, mit der ich mich für meine Masterarbeit beschäftigt habe: Reichsaramäisch
💀Die meisten Linguist*innen stimmen darin überein, dass eine Sprache als ausgestorben gilt, wenn sie keine Sprecher*innen mehr hat, bei manchen müssen es genauer Muttersprachler*innen sein
Ich wurde jetzt schon ein paar Mal zu Varietäten innerhalb der Standardsprache gefragt: ja, die gibt es!
Bei ~100 Mio. Muttersprachler*innen und einem so großen Sprachgebiet können wir Vielfalt erwarten.
Falls euch das interessiert, hier ein paar Links: