🌊 So, nachdem wir uns eben Sprachbedrohung im Abstrakten angeschaut haben, betrachten wir jetzt im Konkrete die Nordhalmahera-Sprachen.
Dabei werden uns viele Faktoren begegnen, die auch in anderen Teilen der Welt relevant sind
🌊Von den 10 Sprachen, die ich euch am Montag vorgestellt habe, habe ich zu 5 Daten zur Sprachsituation: Ternate, Tidore, Sahu, Tobelo & Pagu.
🌊 Die Informationen sind teilweise über 20 Jahre alt, also könnte sich in der Zwischenzeit viel verändert haben.
🌊Ich schließe aus den Informationen, das Tobelo als „safe“ bis „vulnerable“, Tidore als „vulnerable“, Ternate als „definitely endangered“ und Sahu & Pagu als „severely endangered“ gelten können.
🌊 Wie ist es dazu gekommen? Die indonesische Verfassung sieht Indonesisch als einzige National- und Amtssprache vor, daher ist sie auch die einzige, die in der Schulbildung, Medien und der öffentlichen Verwaltung offiziell gebraucht wird (s. Perangin Angin 2018: 18ff.)
🌊 Hinzukommt die starke Stellung von Moluccan Malay (MM), das seit Jahrhunderten als Verkehrssprache zwischen den ethnischen Gruppen verwendet wird. Die meisten Menschen sind bilingual.
🌊 Moluccan Malay ist nah mit Standardindonesisch verwandt, aber nicht identisch.
🌊 Um in der Schule gut mitzukommen müssen Kinder Indonesisch können oder schnell lernen. Wer etwas aus sich machen will, braucht Indonesisch.
🌊 Viele Eltern wollen ihre Kinder möglichst gut auf die Schule vorbereiten. Daher sprechen sie mit ihnen statt in ihrer heritage language in Moluccan Malay, das nah mit Standardindonesisch verwandt ist. (Hayami-Allen 2001: 10, van Staden 2000: 29, Perangin Angin 2018: 17).
🌊 Also 1. Faktor: Eltern entscheiden sich bewusst dazu, ihren Kindern lieber eine Sprache beizubringen, die ihnen in der Bildung und dem Leben helfen kann.
🌊 Wenn die heritage Sprache aber weiterhin als wichtig angesehen wird, dann finden Eltern einen Weg. Für Tidore wird berichtet, dass die Eltern beginnen mit ihnen Kinder nach Schuleintritt Tidore zu sprechen. So sind sie im Teenageralter dann zweisprachig (van Staden 2000: 29).
🌊 Als allgemein anerkannte Verkehrssprache wird Moluccan Malay in multiethnischen Konstellationen wie Städten oder interethnischen Familien verwendet.
🌊2. Faktor: Die heritage Sprache wird zu Gunsten der Verkehrssprache aufgegeben, um eine interethnische Kommunikation zu ermöglichen.
🌊 Es ist auffällig, dass die NH-Sprachen, die in ländlicheren, weniger urbanen Kontexten gesprochen werden, weniger bedroht sind. Das zeigt sich zum Beispiel im Vergleich von Ternate (sehr urban, Wirtschaftszentrum) und Tidore (weniger urban). (Hayami-Allen 2001: 10)
🌊 Auch Tobelo ist in der großen Stadt auf dem Rückzug, im ländlichen Raum aber weiterhin die dominante Sprache (Holton 2003: 3).
🌊 Eine Situation, die sich auch oft bei bedrohten Sprachen findet, ist, dass sie nur noch im Privaten gebraucht werden, während sich das öffentliche Leben in einer anderen Sprache abspielt. Das ist zum Beispiel für Tidore beschrieben (van Staden 2009: 29)
🌊 Sahu und Pagu werden von vielen Sprecher*innen nur noch in traditionellen Situationen (zum Beispiel der Ernte) oder bei Ritualen verwendet (Visser & Voorhoeve 1987: 10, Perangin Angin 2018: 23) – wenn diese Kontexte aussterben, dann sterben die Sprachen mit ihnen.
🌊 3. Faktor: Die heritage Sprache ist an Kontexte geknüpft, die ebenso aussterben.
🌊 Allgemein zeichnet sich für die NH-Sprachen ein Wechsel der Sprechergemeinschaft zu Moluccan Malay ab. Ein solcher Wechsel in der Sprache von ganzen Bevölkerungsgruppen wird in der Linguistik als „Shift“ bezeichnet.
🌊 Wie könnte man das abwenden? Wichtig wäre die Etablierung der lokalen Sprachen in den Schulen und in Medien, so dass sie an Bedeutung gewinnen.
🌊 Revitalisierungsprogramme setzen bei bedrohten Sprachen an und versuchen sie für nachfolgende Generationen zu erhalten. Es gibt dazu einen sehr ausführlichen englischen Wikipedia-Artikel
en.wikipedia.org/wiki/Language_…
🌊 Spracherhalt oder -revitalisierung hängen von Willen und Engagement einer Gemeinschaft ab. Wenn es jungen Sprecher*innen wichtig ist, ihre Sprache zu erhalten, dann geben sie die natürlich auch an ihre Kinder weiter.
🌊 Es kann unter jungen Mitgliedern einer Gemeinschaft „in“ werden, die Sprache der Vorfahr*innen zu sprechen, zum Beispiel um sich von anderen Gemeinschaften abzugrenzen oder die ethnische Identität hervorzuheben.
Der Beitrag der Linguistik zur Spracherhaltung ist die Sprachdokumentation 📒, dazu erzähle ich euch heute Abend was.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Maria @ Real Scientists DE

Maria @ Real Scientists DE Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @realsci_DE

22 Oct
Ihr alle kennt das Konzept von verwandten Sprachen und wisst, dass z.B. Deutsch und Niederländisch verwandt sind. Ihr kennt auch Stammbäume, z.B. für eure eigene Familie. Woher wissen wir, welche Sprachen verwandt sind und in einen Stammbaum gehören? 🌳
(Bild: Anthony 2007: 12) Sprachstammbaum Oben zentra...
🌳 Der extrem komplexe Stammbaum im vorherigen Tweet (der eigentlich mehr aussieht wie ein umgedrehter Stammbusch) ist ein möglicher Stammbaum für die indoeuropäische (oder indogermanische, kurz IE) Sprachfamilie. Wie werden uns den gleich im Detail anschauen.
🌳 (Hinweis: Ich schmeiße gleich viel mit Sprachnamen um mich, falls ihr eine davon nicht kennt, dann fragt bitte (oder googlet))
Read 26 tweets
21 Oct
Den Satz „Sprachwandel ist ganz natürlich!“ liest man so oder so ähnlich ziemlich oft auf Twitter, vor allem wenn es um Dinge wie Gendern oder Jugendsprache geht. Aber was bedeutet das genau? 🌀
🌀 Sprachwandel ist, oh Wunder, Veränderungen in einer Sprache. „Natürlich“ bezieht sich darauf, dass Sprachwandel in allen lebenden Sprachen vorkommt, er ist unmöglich aufzuhalten und quasi ein natürliches Beiprodukt menschlicher Kommunikation.
🌀 Dass Sprachwandel existiert können wir leicht erkennen, indem wir uns einen beliebigen Text nehmen, der älter ist als, sagen wir mal, 50 Jahre. Schon nach so einer relativ kurzen Zeit sollten Veränderungen in der Sprache auffallen.
Read 20 tweets
20 Oct
So, da bin ich wieder. Ich wollte euch ja noch was zum Thema Sprachdokumentation 📒 erzählen.
📒 Bei der Sprachdokumentation werden Sprachen aufgezeichnet und meisten auch ihre grammatischen Merkmale untersucht.
Nach einer Schätzung meiner Linguistikprofessorin in Köln sind nur ca. 500(!) der ca. 7000 Sprachen beschrieben, also nur knapp 7%.
📒 Sprachen sind auch unterschiedlich gut beschrieben. Wie ihr euch vorstellen könnt, gibt es weitaus mehr Material zu Englisch und anderen großen europäischen Sprachen als zu anderen Sprachen.
Read 15 tweets
20 Oct
Bei der Frage, was ist so schlimm daran, wenn eine Sprache ausstirbt, ist vielleicht ein Gedankenexperiment sinnvoll.
Stellt euch vor, ihr wandert nach China aus und sprecht mit euren Kindern nur Chinesisch, kein Deutsch. Was sind die Konsequenzen? ☠️
☠️Ihr möchtet euren Kindern euer Lieblingsbuch aus Kindertagen vorlesen, aber es gibt keine chinesische Übersetzung. Die könnt ihr jetzt selbst machen oder es seinlassen.
Auch deutsche Märchen funktionieren auf Chinesisch nicht so wie auf Deutsch.
☠️Eure Kinder finden es sehr witzig, wenn ihr deutsche Sprichwörter versucht auf Chinesisch auszudrücken. Aber die chinesischen aufzunehmen fällt euch auch schwer, schließlich habt ihr die Sprache erst als Erwachsene*r gelernt.
Read 15 tweets
20 Oct
Guten Morgen und willkommen zurück in der wunderbaren Welt der Sprache
Heute möchte ich mit euch über ein weniger schönes Thema sprechen: bedrohte Sprachen und Sprachtod 💀
commons.wikimedia.org/wiki/File:Papy…
💀 Das Konzept von ausgestorbenen Sprachen ist uns ja allen bekannt. Ihr kennt ägyptische Hieroglyphen, hattet vielleicht Latein oder Altgriechisch in der Schule und das Bild oben zeigt eine Sprachen, mit der ich mich für meine Masterarbeit beschäftigt habe: Reichsaramäisch
💀Die meisten Linguist*innen stimmen darin überein, dass eine Sprache als ausgestorben gilt, wenn sie keine Sprecher*innen mehr hat, bei manchen müssen es genauer Muttersprachler*innen sein
Read 22 tweets
19 Oct
Guten Abend, wie versprochen schauen wir uns jetzt ein konkretes Beispiel für die problematische Unterscheidung von Dialekten und Sprachen an, nämlich die Nordhalmahera-Varietäten Ternate und Tidore 🏝️.
Hier könnt ihr etwas Hintergrund wissen nachlesen:
🏝️ Ternate und Tidore waren beide mächtige Sultanate und die beiden Lekte (Sprachvarietäten) werden oft als eigenständige Sprachen geführt und beschrieben.
Linguist*innen wie Voorhoeve (z.B. 1988) sagen aber, es würde sich um zwei Dialekte einer Sprache handeln.
🏝️ Wir hatten heute Morgen gesehen, dass Sprachen und Dialekte meist auf soziolinguistischer Basis unterschieden werden und Linguist*innen auch oft versuchen, das Kriterium der gegenseitigen Verständlichkeit anzuführen.
Read 15 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(