Jaume diàdoc Profile picture
Feb 8 17 tweets 3 min read
Avui m'agradaria explicar-vos què tenen en comú l'evangeli de Mateu i la llengua èlfica creada per Tolkien. Fil sobre sintaxi 👇
Si estàs llegint aquest fil estic gairebé segur que ets una persona, com a mínim, bilingüe. Domines el català i molt probablement el castellà, qui sap si també altres llengües. Però de ben segur que "penses" normalment en una sola llengua.
Aquesta és la teva llengua materna o L1, i avui m'agradaria explicar-te per què és difícil que mai te'n desempalleguis. Tot i que amb esforç i facilitat innata pots aprendre moltes llengües noves o L2, L3, etc., hi ha coses que no podràs canviar.
Em refereixo a alguns components de la sintaxi o estructura oracional. Un exemple d'això el trobem quan volem parlar anglès i comencem a fer circumloquis innecessaris, o quan calquem estructures en castellà.
En lingüística, sobretot a partir dels anys 60 del segle XX, algunes característiques sintàctiques de les llengües s'analitzen de manera binària, és a dir, que es consideren excloents entre si.
Per exemple, en una llengua o és obligatori posar el subjecte (anglès, francès) o no ho és (català, grec modern); o permet infixar paraules entre sí (mohawk, àrab) o no ho permet (català, francès); etc.
Dit d'una altra manera, tot i que podem "impostar" el lèxic, la fonètica, la fonologia... d'una llengua estrangera, alguns (no tots) els trets sintàctics d'aquesta no ens sortiran de manera natural.
Per això, per exemple, s'ha dit sovint que la sintaxi de l'hebreu modern és més eslava que no semítica, perquè els qui van reviure aquesta llengua al segle XIX eren jueus sobretot de l'est d'Europa.
I alguns trets sintàctics de la seva llengua materna van ser calcats en aquest nou hebreu. Què passa amb el quenya, la llengua èlfica de Tolkien? Una cosa ben similar.
Tolkien fa una labor lingüística admirable, en el sentit en què, un cop ha limitat el ventall fonètic de la seva llengua artificial, aconsegueix per procediments de pura combinació fonològica que aquesta llengua tingui consistència i soni "natural".
Creieu-me (paraula de lingüista) que això és molt complicat de fer. Tolkien crea un vocabulari bàsic, basat en establir les principals arrels verbals, unes normes flexives (conjugació i declinació), l'article, pronoms, numerals...
A més de prendre algunes decisions: la seva llengua inventada té singular, plural i dual (a imitació del grec i, especialment, del sànscrit), i fins i tot n'arriba a traçar una fonologia històrica (evolució al llarg dels anys i de l'espai).
La sintaxi, però, és la de l'anglès. Tolkien aquí no va fer cap canvi que no fos estrictament obligat per les regles fonològiques (és a dir, com que va crear declinacions naturalment les funcions sintàctiques es canalitzen a través d'aquestes).
I doncs? Un cas gairebé calcat a aquest el tenim a l'evangeli de Mateu que, com potser sabeu, s'ha dit sempre que realment és una traducció d'un evangeli perdut en hebreu.
Els quatre evangelis, com tot el Nou Testament, estan escrits en grec clàssic, també l'evangeli de Mateu. Amb tot, algunes construccions sintàctiques (sobretot, la manera que té Mateu de subordinar) no sonen gens "gregues".
Tot i que és difícil de demostrar, això sembla un clar indicador que la persona que el va escriure o bé tenia l'hebreu antic com a L1 o bé el va traduir d'un original hebreu perdut.
Dubtes i correccions seran benvinguts, però ja veieu com la nostra sintaxi materna és la vella amiga que ens acompanyarà sempre.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Jaume diàdoc

Jaume diàdoc Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @jaume_diadoc

Jan 6
Si creieu que el sentit de l'humor és una cosa universal i atemporal, us animo a llegir uns quants acudits grecs de fa 1.700 anys. Fil 👇
Els acudits estan extrets del "Philogelos", una compilació de bromes de la Grècia hel·lenística que data del segle IV dC. Les traduccions les he fetes jo així que no em sigueu tan cutres de copiar-les:
206:

Li pregunten a un covard, "quins vaixells són més segurs, els llargs o els rodons?" i ell respon "els ancorats".

Δειλὸς ἐρωτηθείς· ποῖα τῶν πλοίων ἀσφαλέστερα, τὰ μακρὰ ἢ τὰ στρογγύλα; ἔφη· τὰ νενεωλκημένα.
Read 9 tweets
Feb 28, 2021
Avui m’agradaria explicar-vos per què el llatí va morir, com a llengua, al segle XIX. Fil 👇
Quan pensem en el llatí pensem en els romans, però aquesta idea és relativament moderna. El llatí neix al Laci com a llengua de Roma i dels seus habitants...
I s’estén per tota Europa durant l’expansió de Roma (s. III aC - I dC). És aquí, en època d’August, quan el llatí que estudiem avui dia (a batxillerat) s’atura i “mor” com a llengua parlada.
Read 14 tweets
Feb 1, 2021
M’agradaria explicar-vos les idees lingüístiques de Chomsky, que van ser absolutament revolucionàries ara fa seixanta anys, de la forma més planera de què sóc capaç. Fil 👇
per poc que hi penseu, segur que la majoria de classes de llengua que heu fet a la vostra vida anaven dirigides a millorar o a enriquir el vostre català o castellà. A parlar-ho i escriure’l bé, a distingir expressions correctes d’expressions incorrectes, etc.
en definitiva, al que podríem anomenar ‘estil’: inculcar en els estudiants una normativa vigent. Per a aquest propòsit, la lingüística descriptiva recull paraules, frases, construccions... d’una llengua concreta, n’observa unes pautes i estableix unes convencions.
Read 15 tweets
Sep 1, 2020
Us he fet un fil procurant explicar com les teories lingüístiques del segle XIX van resultar ideals per fonamentar el Nazisme a nivell ideològic. És llarg, aviso👇:
és possible que en alguna classe de llengua us hagin parlat de la “família indoeuropea” de les llengües. Aquesta noció és relativament recent, de fet és un descobriment alemany de mitjan segle XIX.
Bé, si som exactes, al s. XVIII l’explorador britànic Sir William Jones és el primer europeu a adonar-se que el sànscrit –la llengua de l’antiga Índia, el seu llatí- és sospitosament similar a l’anglès en alguns punts.
Read 21 tweets
Jun 28, 2020
Si creus que quan tu siguis vell seràs diferent als avis d’avui dia, t’animo a llegir aquesta descripció de la tercera edat que va fer Aristòtil 👇
“(Els avis) no són ambiciosos, perquè han estat colpits per la vida; no desitgen res excepcional ni infreqüent, sinó només el que es necessita per viure.
No són generosos, perquè la propietat es necessita per viure, i, alhora, saben per experiència que és molt difícil guanyar-se les coses i molt fàcil perdre-les.
Read 11 tweets
Mar 17, 2020
Us deixo quatre reflexions per entendre millor l’Antígona de Sòfocles en el seu context històric. 👇
Les tragèdies gregues, també Antígona, s’ambientaven en un passat remot i mític pels grecs. Els personatges, però, parlaven en els dialectes contemporanis de l’època, el segle V aC.
Pels espectadors era xocant veure personatges que coneixien dels mites remots parlar en “el seu” grec. Suma-li que els actors eren veïns de la ciutat, i que tothom els coneixia.
Read 12 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Don't want to be a Premium member but still want to support us?

Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

:(