Per celebrar els meus vuit mil seguidors, dubtava entre fer-vos un striptease o traduir la Cara A del "Dark Side of the Moon" de Pink Floyd al llatí. Crec que ha guanyat la millor opció 👇
LOQUERE MECUM (Speak to me)
[Instrumental]
SPIRA IN AERE (Breathe in the air)
Spira, spira in aere,
Noli timere curare
Abire, noli abire me
Circum vade et tuam terram delige
Multum vives et altum volas
Subridebis et plorabis
Omnia quae tangis et omnia quae vides
Haec sunt omnia quae vitae tuae erunt
Curre, cunicule, curre
Excava hoc foramen, obliviscere solem
Et cum postrema labor facta sit
Noli sedere, etiam alterum debes facere
Multum vives et altum volabis,
Sed modo si equitas mare
Et stas in altissima unda
Curris in recens sepulchrum.
IN FUGAM (On the run)
[Instrumental]
TEMPUS (Time)
Obviare momenta quae constituunt pigram diem
Perdere et consumire horas in neglegenti modo
Ire circa partem civitatis in tua urbe materna
Sperare aliquem aut aliquid qui tibi viam monstret
Fessus standi sub sole, domi manens ut pluviam spectes
Iuvenis es et vita longa est, et tempus est ut perdas hodie
Deinde die una invenies decem annos quos perdisti
Nemo tibi dixit quando currere, primum monitum amisisti
Et curres, et curres ut solem attineas sed naufragat
Circum curret ut te retrorsum attineat iterum
Sol idem est modo relativo sed tu maior es
Minus valens ut spires et unum diem propinquior morti
Omnis annus brevior fit, numquam tempus consequi potes
Proposita quae in nihil finiunt sive media pagina cum lineis delineatis
Sperare in tranquilla desperatione, haec est Anglica via
Tempus fugit, carmen actum est, quid dicerem pluris?
Domi, iterum domi,
Mihi placet stare hic dum possum
Et cum domum reddeo frigidus et fessus
Bonum est calefactare ossa mea prope ignem
Multo longe, per campum
Ferrea campana sonat
Et fideles vocat ut procumbant
Ut audiant magica carmina suaviter edicta
MAGNA FESTIVITAS IN CAELO (The Great Gig in the sky)
[Sense lletra]
I això és tot amichs. La Cara B un altre dia, si de cas.😘
• • •
Missing some Tweet in this thread? You can try to
force a refresh
Avui m'agradaria explicar-vos què tenen en comú l'evangeli de Mateu i la llengua èlfica creada per Tolkien. Fil sobre sintaxi 👇
Si estàs llegint aquest fil estic gairebé segur que ets una persona, com a mínim, bilingüe. Domines el català i molt probablement el castellà, qui sap si també altres llengües. Però de ben segur que "penses" normalment en una sola llengua.
Aquesta és la teva llengua materna o L1, i avui m'agradaria explicar-te per què és difícil que mai te'n desempalleguis. Tot i que amb esforç i facilitat innata pots aprendre moltes llengües noves o L2, L3, etc., hi ha coses que no podràs canviar.
Si creieu que el sentit de l'humor és una cosa universal i atemporal, us animo a llegir uns quants acudits grecs de fa 1.700 anys. Fil 👇
Els acudits estan extrets del "Philogelos", una compilació de bromes de la Grècia hel·lenística que data del segle IV dC. Les traduccions les he fetes jo així que no em sigueu tan cutres de copiar-les:
206:
Li pregunten a un covard, "quins vaixells són més segurs, els llargs o els rodons?" i ell respon "els ancorats".
Avui m’agradaria explicar-vos per què el llatí va morir, com a llengua, al segle XIX. Fil 👇
Quan pensem en el llatí pensem en els romans, però aquesta idea és relativament moderna. El llatí neix al Laci com a llengua de Roma i dels seus habitants...
I s’estén per tota Europa durant l’expansió de Roma (s. III aC - I dC). És aquí, en època d’August, quan el llatí que estudiem avui dia (a batxillerat) s’atura i “mor” com a llengua parlada.
M’agradaria explicar-vos les idees lingüístiques de Chomsky, que van ser absolutament revolucionàries ara fa seixanta anys, de la forma més planera de què sóc capaç. Fil 👇
per poc que hi penseu, segur que la majoria de classes de llengua que heu fet a la vostra vida anaven dirigides a millorar o a enriquir el vostre català o castellà. A parlar-ho i escriure’l bé, a distingir expressions correctes d’expressions incorrectes, etc.
en definitiva, al que podríem anomenar ‘estil’: inculcar en els estudiants una normativa vigent. Per a aquest propòsit, la lingüística descriptiva recull paraules, frases, construccions... d’una llengua concreta, n’observa unes pautes i estableix unes convencions.
Us he fet un fil procurant explicar com les teories lingüístiques del segle XIX van resultar ideals per fonamentar el Nazisme a nivell ideològic. És llarg, aviso👇:
és possible que en alguna classe de llengua us hagin parlat de la “família indoeuropea” de les llengües. Aquesta noció és relativament recent, de fet és un descobriment alemany de mitjan segle XIX.
Bé, si som exactes, al s. XVIII l’explorador britànic Sir William Jones és el primer europeu a adonar-se que el sànscrit –la llengua de l’antiga Índia, el seu llatí- és sospitosament similar a l’anglès en alguns punts.
Si creus que quan tu siguis vell seràs diferent als avis d’avui dia, t’animo a llegir aquesta descripció de la tercera edat que va fer Aristòtil 👇
“(Els avis) no són ambiciosos, perquè han estat colpits per la vida; no desitgen res excepcional ni infreqüent, sinó només el que es necessita per viure.
No són generosos, perquè la propietat es necessita per viure, i, alhora, saben per experiència que és molt difícil guanyar-se les coses i molt fàcil perdre-les.