Profile picture
Gabriel Cabrera @tuitsdegabriel
, 44 tweets, 7 min read Read on Twitter
Como estas cosas se han puesto de moda...
Entendamos «cagada» por momento chungo mío, de otro compañero o de cliente con moraleja. #1nt
1. En una de mis primeras interpretaciones consecutivas en una rueda de prensa con abogados, estaba tan nervioso que no me di cuenta de que iba en zapatillas de andar por casa (dos cabezas del pato Lucas). Terminé con los zapatos de un cámara que no casaban con el traje.
2. Creo que mi primera consecutiva profesional fue el brindis del alcalde Canterbury y decían que el intérprete no podía salir en la foto. Terminé interpretando con un micro escondido tras una columna pero en mitad del comedor. Lógicamente, me veían todos los demás.
3. Fui con lumbago a interpretar una reunión sobre paisajismo (con traje y zapatos) y los organizadores decidieron dar un paseo por la montaña para conocer la zona después de llover. Me resbalé con los zapatos y terminé en el centro de salud sin poder ponerme recto.
4. Interpretando en una fábrica de corcho sintético hubo un escape de gas pentano, que desplaza el oxígeno del cerebro, terminamos todos en el hospital, vomitando, llorando y delirando. Dos días con un tubo de oxígeno por la nariz y como nuevo.
5. Opino que cada cual tiene su manía en cabina. Conozco una compañera que solo interpreta con medias de rejilla y otra que me despliega una colección de minerales en la mesa. Yo solo voy a cabina sin desayunar.
6. Soy de cañería rápida y por eso casi no bebo en cabina. En una ocasión un concabino me dejó solo durante una hora y a la vuelta me encontró interpretando de rodillas, aguantando las ganas de orinar.
7. Recomiendo encarecidamente preguntar a un responsable antes de enchufar el portátil en la toma de un congreso. He visto fuego en la cabina de italiano porque la intérprete enchufó sin preguntar en una toma de tensión especial y no lo cubrió el seguro.
8. No he vuelto a tomar vino en la comida del congreso desde que interpreté en un evento de bodegas en el que nos atiborraron a caldos que entraban muy bien y cuando volví a cabina todo me importaba una mierda en esta vida. No me apetecía interpretar y era consciente de ello.
9. En un congreso con cabina de español, francés y árabe en Marruecos nos sentamos juntos todos los intérpretes para comer y tuve la genial idea de ofrecer vino empezando por los de árabe. Con las miradas asesinas que me echaron, terminamos todos con agüita fresca para comer.
10. En pleno ataque de tos, mi concabina me dio un caramelito de toffee para suavizar la situación y creo que tardé tres turnos en quitarme los últimos restos del cielo de la boca mientras salivaba como un animal durante las intervenciones.
11. Al terminar una interpretación simultánea a distancia (desde casa) fui al baño con los cascos inalámbricos puestos, pensando que ya estaba todo apagado y terminado, y a la vuelta estaban todos partiéndose de la risa en el congreso. Sí, estaban encendidos y sí, lo oyeron todo.
12. En un congreso de medicina me encontré a mi concabina desmayada tras un vídeo de suturas del intestino. Debió ser divertido veme abanicarla mientras seguía interpretando por ella.
13. En una cumbre en Madrid con los reyes, entró un perro policía en la cabina y se tiró a los bolsillos de mi concabino. Tenía no sé qué droga consigo y se lo llevaron. Interpreté sin ayuda durante 3 horas.
14. Ya me ha pasado dos veces aceptar un encargo para interpretar una "transacción comercial" y terminar en una reunión para compraventa de armas.
15. «Mataré a tu hijo por maricón» puede ser la frase más estúpida que he tenido que pronunciar durante una interpretación.
16. La primera vez que interpreté en el Salón Erótico de Lisboa era demasiado joven e impresionable. Tardé en salir de la cabina porque era incapaz de disimular la erección. Pero a todo se acostumbra uno con los años.
17. «Eso no te lo crees ni tú» creo que ha sido la última frase que he soltado cuando pensaba que el micro ya estaba cerrado.
18. En un Foro Social Mundial llevé a una señora y sus hijos a buscar un bocadillo a una galosinera en mitad de la noche porque se olvidaron de ellos en el hotel. Después vino el marido a buscarlos. Ahí me enteré de que era la familia del presidente de [no puedo decir el país].
19. La primera autopsia que interprete fue algo durilla pero cuando el forense se rascó la espalda con la mano del muerto pues como que empecé a relajarme. Prometí no contarlo.
20. En el ejército me liaba con los rangos y una de las veces se me encaró el capitán (o a lo mejor era sargento) y me llamó «profesor de academia de inglés» para humillarme.
21. Tras 3 meses haciendo prácticas de interpretación en un tribunal en Den Haag voy a un museo y me dan el folleto en español. Ahí me dí cuenta de que estaba ¡¡en LA HAYA!!
22. En un congreso médico cometí el calco de interpretar 'here's the manubrium' por «aquí está el manubrio» y lo siguiente que interpreté fue a una estudiante que dijo: «pues mi novio tiene el manubrio más abajo, doctor».
23. Ybarra me solía dar bastantes dolores de cabeza. Un día llegó tarde a la conferencia y comenzó diciendo: «Disculpen el retraso, estaba en la matanza de mi suegra». Hubo un silencio incómodo en la cabina de francés.
24. Los pedos en cabina son incómodos pero lo bueno es que nadie pregunta quién ha sido.
25. La primera vez que interpreté para D. Juan Carlos de Borbón no sabía cómo dirigirme a él cuando me lo presentaron. Con los nervios le dije 'su señoría' y me respondió: «No sé lo que has hecho, pero te absuelvo».
26. Manuel Chaves dijo en un evento: «Noh roban loh realeh, toh loh duroh y loh dineroh». Mi concabina norteamericana me miró con cara de 'Mátame y acaba con mi sufrimiento'.
27. Un concabino ya jubilado y que iba de sobra'o interpretó: «let's be frank» como «hablemos a calzón quita'o» y ni se inmutó.
28. @miriame_bm sabe que me quedé dormido en cabina. Qué importante es el hoy por ti, mañana por mí entre concabinos.
29. Hay veces que la incontinencia verbal nos juega malas pasadas. En una ocasión interpreté: «llega a esta ciudad...» y mi concabino soltó un sonoro: «el camión del tapicero» antes de que lograra apagar el micrófono.
30. Con el tiempo te la suda todo. Un empresario vino a presentar una idea y dijo: «mi filosofía es el topalantismo» y con un par solté: «I believe the show must go on» y arranqué hasta el aplauso del público.
31. La semana pasada un americano contó un chiste sin gracia para romper el hielo y yo solté uno de Lepe.
32. Coincidí con una compañera que desconocía en un juicio de malos tratos. Yo era el intérprete de la víctima y ella, la del maltratador. Era un tipo tan gilipollas y tan bocazas que terminamos intercambiando los clientes. No volvió a piar el muy cabrón.
33. A veces e interpretado «habrá sido un fallo de los intérpretes» por «disculpe, he debido de expresarme mal».
34. Muevo tanto los brazos en cabina que más de una vez hemos tenido que limpiar los cristales empañados. Un ponente digo a micro: «Que traigan a la mesa lo que sea que se hayan fumado los intérpretes».
35. No pude aguantarme la risa cuando una ponente en su discurso dijo: «Yo iba de peregrina...». Tuve que salir de la cabina completamente abochornado pero sin parar de ir.
36. Me tocó tanto las narices un cliente en una feria que cuando dijo a su comprador «Si cerramos el contrato, nos vamos de putas», lo interpreté como: «Si cerramos el contrato, me cascaré una paja a su salud», (con una amplia sonrisa).
37. Uno de mis errores épicos fue cerrar un acuerdo entre dos presidentes de Gobierno con un «Next time in the White House» cuando la reunión debería celebrarse en Casablanca. Busqué al cliente por media Barcelona para avisarle del error.
38. interpretar un parto es sencillo. Push, push, push todo el rato.
39. Interpreté para un cantante famoso que decía que su bien más preciado era su colección de jamones. Tardé 45 minutos, 60 jamones, 1 cara de asesino del jefe de prensa y 1 nota de mi concabina en darme cuenta de que los jamones eran sus guitarras.
60. A veces vas a interpretar para nada. Ir, por ejemplo, a un juicio y que se suspenda. Una vez no quisieron pagarme por "esos 13 minutos de tu vida" y le tuve que decir que Ronaldo a veces juega menos por partido y cobra más, mi trabajo ayuda a los demás y el de CR7 no.
61. Si vas a trabajar como intérprete en los servicios públicos, más te vale automatizar ciertas técnicas. Me quedé bloqueado con una señora que asistía a su marido agonizante y me costó muchísimo transmitir cómo se hace la RCP. Ahora me lo he grabado a fuego en la mente.
62. En una charla sobre las reacciones del cuerpo tras la muerte se habló de la erección post mortem y el ponente terminó la presentación con: «Y todo el mundo sabe que no hay nada más duro que la polla de un ahorcado».
63. Frase que acabo de interpretar como Dios me ha dado a entender en un congreso sobre especies invasoras: «Mientras discutimos si son galgos o podencos, aquí unos por otros y la casa sin barrer».
Missing some Tweet in this thread?
You can try to force a refresh.

Like this thread? Get email updates or save it to PDF!

Subscribe to Gabriel Cabrera
Profile picture

Get real-time email alerts when new unrolls are available from this author!

This content may be removed anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just three indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member and get exclusive features!

Premium member ($3.00/month or $30.00/year)

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!