Nosso vício de aportuguesar a estrutura das frases antes de dizê-las em inglês traz problemas. Entre eles, a ideia de que qualquer frase que falamos em português no gerúndio pode ter a mesma alteração em inglês.
Mas não pode. THREAD
- need (precisar), want (querer), like (gostar), know (saber)
Portanto, para dizer “eu estou precisando desses sapatos” não diga:
I’m needing these shoes
diga:
I NEED these shoes
She is wanting to meet you
diga:
She WANTS to meet you
I’m liking this party
diga
I LIKE this party
He’s knowing we’re coming
diga
He KNOWS we’re coming
Não tem porquê! E aí está outro erro que muitos alunos cometem: querer saber por quê! A real pergunta é COMO! Não se preocupem com o motivo por que uma frase se apresenta apenas de um jeito em inglês, procurem entender como e quando usar e acabou o problema.
Já viu sim, mas não como Present Continuous!
He is studying English now…….ele está estudando inglês agora.
Ficou claro? Keep studying!