São as chamadas “discourse markers”, e trabalham como conectores entre o que falamos. Existem em português também, e vocês vão reconhecê-los de boas! É thread!
Significado - a propósito
- Nice sunny day, oh, by the way, are you ready for the Summer?
- Grande dia de sol, oh, a propósito, vocês estão prontos para o verão?
Significado - falando no/na/em
- I worked with John yesterday!
- Talking about John, how’s his son? I heard he’s traveling!
- Trabalhei com John ontem!
- Falando no John, como estão o filho dele? Soube que está viajando!
Significado - de qualquer forma/que seja
Usado para dizer que o que foi falado não é tão importante, ou que o importante é o que vem a seguir
- I could take a taxi or a bus. Anyway, I’ll be there!
- Eu poderia pegar um taxi ou ônibus: De qualquer forma estarei lá!
Significado - mas veja, mas preste atenção que
Apresenta uma exceção ao que foi dito, mas chamando atenção a ela:
- I hate that job, mind you, the money is great!
- Eu odeio aquele emprego, mas veja que o dinheiro é ótimo!
Significado - quer dizer, digo
- The dinner was awful. I mean, it was simply impossible to eat!
- O jantar estava terrível. Digo, simplesmente impossível de comer!
Significado - tipo
- She told me she was dating Philip and I was like: whaaat?
- Ela me disse que tava saindo com o Philip, e eu tipo: quêêê?
Significado - meio que
- I sort of think we should go now.
- Eu meio que acho que deveríamos ir agora.
Significado - infelizmente, receio que
- I’m afraid I won’t be able to attend the meeting.
- Infelizmente não vou conseguir participar da reunião.
That’s all, folks!
See you next tweet!