EUSKERA POR NAVIDAD

👇👇👇
Empiezan las fechas de Navidad y los momentos para felicitar a familiares y amigos las fiestas, pero ¿cómo se dice esto en euskera? Hacemos un repaso.
El término que utilizamos como Navidad -el histórico- es EGUBERRI. Viene de EGUN 'día' y BERRI 'nuevo'. Esta palabra viene del solsticio, que se utilizaba para hacer referencia como “El día nuevo” y el que marcaba el comienzo de año, porque EGUN también sirve para 'época'.
Es probable que también podáis escuchar la palabra GABONAK. Viene de GABA (noche) y ONA (buena) y hace referencia a ‘Navidades’ pero alguno ya habrá caído que es lo mismo que GABON, la forma en la que decimos ‘buenas noches’.
Para felicitar las Navidades cada uno tiene su estilo, pero cogiendo los dos términos anteriores tenemos estas dos:
- GABON ZORIONTSUAK IZAN ‘Que pases buenas navidades’
- EGUBERRI ON ‘Feliz Navidad’
También se puede escuchar ZORIONAK, pero por sí sólo no es más que ‘felicidades’. Viene de TXORI ‘pájaro’ y ONAK ‘buenos’. De cuando los oráculos analizaban el vuelo de los pájaros para prever el futuro. Si la predicción era buena eran ‘buenos pájaros’, TXORI ONAK - ZORIONAK.
De aquí también nos sale la palabra con la que hacemos referencia a la ‘mala suerte’. Y es que si la predicción de los oráculos era mala, eran los ‘pájaros malos’ TXORI TXARRAK y de ahí ZORITXARRA.
Este jueves será ‘nochebuena’ en euskera GABON-GAU. Una forma un tanto reiterativa porque GABON viene de GABA ONA ‘noche buena’ -como ya hemos dicho- y GAU es otra forma decir ‘noche’.
Una de las canciones que tenemos para GABON-GAU se llama HATO HATOR que es una expresión para decir ‘ven’. Un tema en el que se invita a venir a casa, comer castañas y pasar una noche feliz
En GABON-GAU viene el OLENTZERO. Históricamente un personaje de Navarra temido al que se le quemaba el 24 de diciembre, para destruir lo viejo y simbolizar el renacimiento de la naturaleza y el sol, dejando libre el camino para el nuevo.
Es por esto que OLENTZERO significa algo así como “buena época”. Porque era lo que representaba antiguamente. Su nombre original es ONENTZERO -u ONENTZARO- y viene de ONA (bueno) y ARO (época). Y esto es lo que le cantamos:
Pero si veis una cabalgata de OLENTZERO es probable que encontréis que en algunas va acompañado de una mujer. Se llama MARI DOMINGI y también se pueden encontrar algunas canciones dedicadas a este personaje:
Ya sé que por aquí todos sois buenos, pero si hay alguno que se ha portado mal, de los que se manifiesta sin mascarilla o va a conciertos de 5.000 personas, que sepa que OLENTZERO le traerá ‘carbón’ o lo que es lo mismo IKATZ.
En cuanto a canciones también hay una versión de ‘Dulce Navidad’ que podéis comprobar que tiene misma melodía pero distinta letra, empezando porque en euskera se llama DIN DAN DON y así rima perfectamente con EGUBERRI ON.
Pero si hablamos de ‘canciones de navidad’ GABON KANTAK o EGUBERRI KANTAK tengo que poner ALAKEN que era la que más me divertía cantar cuando era pequeña.
Y por el momento nos despedimos como las fechas mandan: EGUBERRI ON TA GABON ZORIOUNTSUAK IZAN.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Nerea Arostegi

Nerea Arostegi Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @nerearoos

7 Jun
LAS PEORES MEJORES TRADUCCIONES DEL EUSKERA

👇👇👇
Hoy os traigo un poquito de diversión que a su vez puede hacer sangrar los oídos y los ojos a más de uno. Son traducciones que se han hecho del castellano al euskera y que se han hecho muy pero que muy mal. No os fíes de todo lo que pone un traductor.
Voy a poner imágenes como ejemplo pero empezamos con una excepción. Una de mis favoritas aunque no he encontrado foto. Es cuando en un edificio pone LANDAREA con intención de traducir 'planta' y se refiere a la planta como vegetal y debería poner SOLAIRUA.
Read 21 tweets
17 May
EUSKERA, LITERATURA Y LITERAL (PARTE 1)

👇👇👇
Cada domingo aprendemos nuevas palabras y el origen de muchas de ellas. Quizás ya os habéis dado cuenta de que el vocabulario del euskera tiene una traducción muy literal. Así que hoy vamos a hacer un hilo con estas palabras.
Algunos términos quizás los recordáis de hilos anteriores y otros serán nuevos. Y creo que estará bien tener una lista completa con este tipo de palabras que nos demuestre la esencia y riqueza del euskera. Así que... ¡allá vamos!
Read 21 tweets
3 May
APRENDER EUSKERA CON NOMBRES DE HOMBRE

👇👇👇
La semana pasada hicimos el hilo con nombres de mujer y hoy lo hacemos con los de hombre. Al igual que la vez anterior es una recopilación con nombres que tienen un significado propio y con el que aprender un poco de euskera. Allá vamos.
ADEI. Este nombre tiene dos acepciones en el diccionario, por un lado puede ser ‘respeto’ pero su origen viene más por el segundo, que es ‘gracia’ en relación a la ‘gracia de Dios’.
Read 37 tweets
26 Apr
APRENDER EUSKERA CON NOMBRES DE MUJER

👇👇👇
Hoy abrimos el cajón de los nombres en euskera. Son muchos, cientos y cientos de nombres, y sería imposible hablar de todos. Aquí vamos a hablar de algunos que tienen traducción literal. No serán adaptaciones, serán nombres que de por sí tienen un significado propio.
Como hay muchos nombres he pensado en separarlos por género. Hoy vamos a hacer una lista de nombres femeninos en euskera. He hecho una pequeña selección y aun así ha quedado un hilo largo. ¡Allá vamos!
Read 40 tweets
5 Apr
SABES MÁS EUSKERA DE LO QUE CREES

👇👇👇
Hoy vamos a hacer un repaso por palabras que escucháis habitualmente -y que seguro que conocéis- y son euskera. Os daréis cuenta de que ya sabéis mucho euskera.
Si escuchamos las noticias podemos oír hablar del LEHENDAKARI. Todos lo identificáis como presidente de la comunidad y su traducción sería ‘el primero’ como quien 'está a la cabeza'. Viene de LEHENA DA que significa ‘el primero’ y KARI es el sufijo.
Read 22 tweets
1 Mar
LA MUJER Y EL EUSKERA

👇👇👇
EL domingo que viene será 8 de marzo. Día internacional de la mujer. Ese día de huelga NO HABRÁ HILO. Mi huelga es completa. Así que hoy nos adelantamos a esa fecha para conocer palabras y curiosidades del euskera con la igualdad y la mujer.
Cuando hablamos del euskera, hablamos de un lenguaje inclusivo. Teniendo en cuenta que es uno de los idiomas más antiguos y con un origen difuso es curioso descubrir que no existe diferencia entre hombre y mujer. Por ejemplo cuando dices ‘él’ o ‘ella’ se dice BERA en ambos casos.
Read 21 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!