My Authors
Read all threads
LA MUJER Y EL EUSKERA

👇👇👇
EL domingo que viene será 8 de marzo. Día internacional de la mujer. Ese día de huelga NO HABRÁ HILO. Mi huelga es completa. Así que hoy nos adelantamos a esa fecha para conocer palabras y curiosidades del euskera con la igualdad y la mujer.
Cuando hablamos del euskera, hablamos de un lenguaje inclusivo. Teniendo en cuenta que es uno de los idiomas más antiguos y con un origen difuso es curioso descubrir que no existe diferencia entre hombre y mujer. Por ejemplo cuando dices ‘él’ o ‘ella’ se dice BERA en ambos casos.
En euskera cuando hablas de un ‘amig@’ hablas de un LAGUN, de un ‘compañer@’ hablas de un KIDE. Y en una conversación es imposible que sepas si habla de una mujer o un hombre (a no ser que diga el nombre de la persona o especifique).
La igualdad del idioma también se puede ver en el término con el que decimos ‘padres’. Mientras que en castellano se hace con el plural de ‘padre’ como si dejase de lado a las madres, en euskera decimos GURASO donde se incluye padre/madre, dos madres o dos padres.
Para los casos en los que te diriges a grupo mixto también están las palabras compuestas. Por ejemplo JAUN-ANDREAK. Es una palabra compuesta para hacer referencia a ‘señores y señoras’. Como también está la palabra SEME-ALABAK que es como decir ‘hij@s’.
Ahora vamos a conocer algunas palabras relacionadas con la mujer.
EMAKUME. Es la palabra con la que decimos ‘mujer’. Hay una explicación de su origen que dice que significa ‘la que da críos’ que sería EMAN ‘dar’ y KUME ‘cachorro’ o ‘crío’. Pero NO ES la acertada.
EMAKUME ‘mujer’ lo que significa es ‘hembra pequeña’. EMEA es como se dice ‘hembra’ en euskera y KUME es ‘cría’ y se utiliza para hacer referencia a la especie más joven, como por ejemplo TXAKURKUME ‘cachorro de perro’.
AHIZPATASUNA. Es el término con el que hacemos referencia a ‘sororidad’. La traducción literal sería más de ‘hermandad’ ya que viene de la palabra AHIZPA que es como se le llama una hermana (cuando es de otra mujer).
BERDINTASUNA. Significa ‘igualdad’. Como habéis podido deducir TASUN es el sufijo que se pone. TASUN significa ‘cualidad’. Y en este caso se le suma a BERDIN que es ‘igual’ para crear ‘igualdad’.
AHALDUNTZE. Es como decimos ‘empoderamiento’. Y la traducción sería como ‘la que puede’. Me gusta pensar que es porque el empoderamiento en sociología política es “conceder poder a la mujer” y con AHALDUNTZE directamente es que podemos hacerlo todo.
SORGINA. Es como se le llama a las ‘brujas’ en euskera y la traducción es ‘la creadora’. Viene de SORTU EGIN. Y es porque la SORGINA era la encargada de ayudar a las mujeres en el parto.
Me parece maravilloso que las brujas sean las creadoras y que hoy sigamos luchando con lemas que las implican. “Somos las nietas de las brujas que no pudisteis matar’ sería ERRE EZIN IZAN ZENITUZTEN SORGINEN BILOBAK GARA. Por si lo queréis poner en algún cartel el próximo domingo
Hay una canción que se titula ERRE ZENITUZTEN que significa ‘las que quemasteis’ y que trata justo de eso. Que somos las que no consiguieron matar, las que mantenemos sus sonrisas, sus huellas, que no hemos perdido el espíritu y que queremos vivir libres.
EMAGINA. Es una palabra que tiene su origen en SORGINA y es como se les llama a las ‘matronas’ en euskera. EMAN EGIN. Las que dan. Y son las herederas de las brujas.
ERDITU. Es como se dice ‘parir’ en euskera. Y literalmente la traducción es ‘partir por la mitad’. No puede ser mejor descripción para ese momento de dolor que viven las mujeres y se parten por la mitad para traer al mundo a un bebé.
ETXEKOANDRE. Es ‘la mujer de casa’ pero como ‘dueña de la casa’. Pese a que ahora también se utilice como ‘ama de casa’ es como dueñas, ya que las mujeres se quedaban con la casa. Ellas eran las que mandaban y eran las que daban dote a sus hermanos para casarse.
Como explica Toti Martínez, en Mareas, la ETXEKOANDRE era la única que tenía una silla con reposabrazos. Los hijos eran quienes quedaban a vivir con ella y no ella con los hijos. Y cuando moría, pasaba la silla -metáfora del poder- a la siguiente mujer, la que ella consideraba.
Para despedir vamos a poner un poco de música. Este es un tema de HUNTZA junto a MAFALDA y TREMENDA JAURIA. Es en castellano y en euskera y habla sobre la lucha feminista.
HUNTZA es un grupo maravilloso que os invito a conocer. Tiene un estilo muy personal. Un folk vasco genial. Hace años sacaron también esta canción que se titula HARRO GAUDE 'estamos orgullos@s' dedicada a la mujer.
Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh.

Enjoying this thread?

Keep Current with Nerea Arostegi

Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Follow Us on Twitter!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just three indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3.00/month or $30.00/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!