Oh yeah! Apresento pra vocês uma thread com um compilado das expressões que mais vejo os alunos perguntando em aula! Afiem as canetas e bora aprender!
- He was finally caught! You know, lies don’t travel far!
- Ele foi finalmente pego! Sabe como é, a mentira tem perna curta!
- Let’s go to the pub and then to a club! Night is young!
- Vamos ao pub e depois pra balada! A noite é uma criança!
- I knew you’d need to paint this wall again! Haste makes waste!
- Eu sabia que você teria que pintar esta parede de novo! A pressa é inimiga da perfeição!
- This car you bought is a real hot potato, my friend!
- Esse carro que você comprou é um abacaxi, meu amigo!)
obs: também pode ser "lemon"
- Stop playing the fool with that girl! She doesn’t love you! - Pare de bancar o bobo com aquela garota! Ela não te ama!
- You hadn’t renewed your car insurance and it was stolen? It serves you right!
- Você não tinha renovado o seguro do seu carro e ele foi roubado? Bem feito!
- I saw she called me yesterday on the phone screener!
- Eu vi no identificador de chamadas que ela me ligou ontem!
- I tried to have success doing exactly what my father did, but I failed! As they say: each one to his trade…
- Tentei ter sucesso fazendo a mesma coisa que o meu pai, mas não consegui! É como falam: cada macaco no seu galho
- I was about to call her again when the penny dropped: she must be seeing someone else!
- Eu estava prestes a ligar pra ela de novo quando a ficha caiu: ela deve estar saindo com outro!
- Message received and understood, man! I’ll do it right away!
- Captei a mensagem, cara! Farei imediatemente!
(e você leu essa frase com a voz do Rolando Lero, que eu sei...)
- In a nutshell: she hates you.
- resumindo: ela te odeia.
- Dude, go to the restroom and XYZ!
- Cara, vai pro banheiro e feche o ziper!
- Hey, you make a better door than a window! Can’t you see I’m trying to watch TV? Get out of the way!
- Hei, você é filho de vidraceiro? Não vê que eu to tentando ver TV? Sai da frente!
- Thousands of inmates were granted Christmas furlough this year.
- Milhares de presos receberam indulto de Natal este ano.
- she’s undergoing a surgery to get rid of her bunions
- Ela vai passar por uma cirurgia pra se livrar das joanetes
Tá de bom tamanho, né? (não o joanete, a lista)
See you next tweet!