Independente do assunto, certas frases-chave são de fundamental importância para conseguir levar a conversa adiante e deixá-la mais natural. Vem pra thread pra aprender quais são!
Significado: na verdade
Uso: para pegar um gancho e acrescentar alguma informação importante ao assunto:
- Do you think my idea is good for your project?
- As a matter of fact it's the best idea I've heard so far!
tradução a seguir
- Na verdade é a melhor ideia que eu ouvi até agora!
Significado: cê tá brincando? (equivale ao nosso "fala sério")
Uso: para reforçar que uma informação é tão verdadeira que nem precisa ser dita:
frases a seguir
- Are you kidding me? I love pizza!
- Você gosta de pizza?
- Fala sério! Eu amo pizza!
Significado: pra ser honesto (com você)
Uso: para dar a real!
- Thanks for inviting me, but to be honest with you, I can hardly wait to get home.
- Obrigado pelo convite, mas pra ser honesto, mal posso esperar pra chegar em casa.
Significado: basicamente
Uso: introduz um resumo de algum assunto
- Well, basically we need to find someone to be the DJ or we won't be able to throw the party!
- Bem, basicamente precisamos de alguém para ser o DJ ou não conseguiremos fazer a festa!
Significado: É que...
Uso: introduz uma explicação
- Why didn't you touch the pasta?
- Well, the thing is, I hate garlic...
- Por que você não tocou na massa?
- Bem, é que eu odeio alho!
Significado: vou fazer o seguinte...
Uso: inicia uma tomada de decisão
- I can't believe I'm not going on a date with Linda because I'm short of money!
- I'll tell you what: I'll lend you some money and you go and have your date!
tradução a seguir
- Vou fazer o seguinte, vou lhe emprestar dinheiro e você vai ter o seu encontro
Significado: a propósito
Uso: pra pegar um gancho de um assunto e desenvolver
- Tomorrow I'll start reading the latest JK Collins's book!
- By the way, have you finished The da Vinci Code?
tradução a seguir
- A propósito, você terminou o Código da Vinci?
Significado: só mais uma coisa
Uso: para adicionar alguma coisa antes de finalizar a conversa
- Ah, and one more thing: don't forget to call Harry about the meeting!
- Ah, só mais uma coisa, não se esqueça de ligar para o Harry a respeito da reunião!
Significado: dá pra fazer o favor?
Uso: uma maneira delicada de dizer "cala a boca", pois está atrapalhando
- Would you mind? Peter is trying to tell us about the project!
- Dá para fazer o favor? Peter está tentando nos falar sobre o projeto!
Significado: na pior das hipóteses
Uso: para introduzir uma atitude extrema
- In the worst case scenario we put off the trip!
- Na pior das hipóteses adiamos a viagem!
Anotado? So see you next tweet!