#دگردیسی_عیسی_به_محمد (9)

3- خوانش سُریانی_آرامی قران (بخش چهارم)

در باب واژه #قران، لوگزنبرگ پس از بررسی این واژه، نشان میدهد که مفسران عرب تقریبا همگی ریشه این واژه را از فعل "قرا" به معنای خواندن گرفته اند. ولی این واژه با توجه به معنای سریانی ارامی ان، 👇
"گلچینی از کتاب مقدس برای قرائت یا بلندخوانی به هنگام عبادت خدا" معنا میشود، دقیقا منطبق با واژه lectionarum یا lektionar در غرب.

لوگزنبرگ با توجه به روایتی از شافعی به این میرسد، که محمد؛ شخصا این واژه را quran تلفظ میکرده است، یعنی بدون آوای انسدادی پس از حرف r، یعنی 👇
تلفظ بشکل قر-عان یا قرءآن یا qur'an از سده هشتم میلادی به بعد، طبق الگوی فرقان furqan در تلفظ اعراب امده است.

نکته دیگری که لوگزنبرگ به ان اشاره میکند ایاتی است که مکررا از یک کتاب مادر (ام الکتاب، کتاب مبین و...) اورده شده که نشان میدهد قران، گلچینی از کتاب مقدس است، 👇
و خود قران در یکی از ایات به بهترین نحو اینرا بیان میکند.

سوره 3 (آل عمران) ایه 7 میگوید: (این ایه طولانیست، من قسمت مورد بحث را با ترجمه و توضیح مکارم اوردم)

او كسي است كه اين كتاب (آسماني) را بر تو نازل كرد، كه قسمتي از آن، آيات «محكم» (صريح و روشن) است، 👇
كه اساس اين كتاب ميباشد؛ (و هر گونه پيچيدگي در آيات ديگر، با مراجعه به اينها، بر طرف ميگردد). و قسمتي از آن، «متشابه» است ( آياتي كه به خاطر بالا بودن سطح مطلب و جهات ديگر، در نگاه اول، احتمالات مختلفي در آن ميرود؛ ولي با توجه به آيات محكم، تفسير آنها آشكار ميگردد)

👇
(این ایه ای که در اینجا مورد بحث است، بسیار معروف است چرا که مسلمین، امروزه در بحث با دگراندیشان میگویند: خود قران گفته است که ایاتی دقیق و ایاتی متشابه (یعنی تفسیر شدنی) دارد، ولی منظور قران با گفته لوگزنبرگ چیست؟)
👇
لوگزنبرگ نشان میدهد که ایات فراوانی از قران، میگوید که این ایات که میخوانید، ایاتی از کتاب مبین، ام الکتاب و خلاصه یک کتاب مرجع است که همه میدانید [منظور از همه، اعراب ان زمان است] پس قران خودش بارها اشاره کرده که این ایات، گلچینی از ایات کتاب مقدس است، 👇
فقط یک سری ایات، دقیقا عین کتاب مقدس و یک سری آیات آن، هم معنی (مضمون) آن است، که حدود ده بار تاکید میکند، تنها تفاوتش این است که ما [یعنی الله یا محمد] آنرا به زبان عربی برای شما آوردیم.

به نوعی، محمد میگوید، ما ایات کتاب مقدس را به زبان عربی ترجمه کردیم و برای شما میخوانیم 👇
و کار خاصی انجام نمیدهیم. پس چگونه به این ایات ایمان نمیآورید؟

اگر به سوره 41 (فصلت) ایه 44 دقت کنیم در اینجا کلمه #فصل را مفسران اسلامی، به اشتباه، بیان کردن یا اعلام کردن ترجمه کرده اند که با توجه به معنای سریانی آن، "ترجمه کردن" معنا میدهد.

👇
"اگر [اين كتاب را] قرآنى غير عربى گردانيده بوديم قطعا مى گفتند چرا آيه هاى آن روشن بيان نشده و..." (44) [مکارم شیرازی]

ترجمه لوگزنبرگ با توجه به متن سریانی آن این است که:
اگر ما این #گلچین [منظور قران] را به زبان عربی مینوشتیم، آنها میگفتند ای کاش کلماتش را #ترجمه میکردند.
👇
در ایه سوم همین سوره میخوانیم:
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿۳﴾

كتابى است كه آيات آن به روشنى بيان شده قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى دانند (۳)

ولی لوگزنبرگ نشان میدهد که معنای این ایه چنین میشود:
👇
"نوشته ای است که برای قرائت یا بلندخوانی [بلندخوانی گلچینی از کتاب مقدس یا انجیل] #ترجمه کرده ایم (به زبان عربی)."

در ایه ای از قران میبینیم (کهف، 103) که قریشیان میگویند که این حرف ها را ان بشر عجمی به او یاد میدهد، که قران در انجا میگوید:

👇
بگو این قران عربی است ولی او فردی غیرعرب است.

و در جایی از قرآن میبینیم که حتی به محمد گفته شده که: ای محمد تا برای تو ترجمه نکردیم، در قرائت قران شتاب مکن.

و در ایات متعددی میبینیم که تاکید میکند این قران عربی است، گویی اینکه قران تاکید دارد این کتاب ترجمه عربی انجیل است.
👇
به بحث جالب و بحث برانگیز #حوری و #غلمان بپردازیم

حوری یا حور العین بهشتی یکی از وعده هاییست که بیش از الله و محمد، اخوندها و روحانیون مسلمان، برای فریب توده ها از آن استفاده میکنند، پس جا دارد که کمی بیشتر روی این دو واژه تمرکز کنیم. 👇
البته ناگفته نماند یک دلیل معروف شدن کتاب لوگزنبرگ، همین بحث حوری است و واکنش های جالبی از سوی موافقان و مخالفان دریافت شده است.

لوگزنبرگ توضیح میدهد که مفسران قرآنی درباره حورالعین بهشتی سخنان زیادی گفتند، از اینکه، این حوریان زنانی زیبا، با چشمان درشت سفید هستند تا 👇
توصیفاتی از این قبیل که به رنگ های مختلف هستند، از هر جهت (چه زیبایی، چه شخصیتی) کامل هستند، بوی عطر خوشبو میدهند و...

لوگزنبرگ سرآغاز این کج فهمی ها را در سوره 44 (دخان) آیه 54 میداند:

👇
كَذَلِكَ و #َزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ﴿۵۴﴾

اينچنينند بهشتيان، و آنها را با حور العين تزويج ميكنيم. (۵۴)
[مکارم شیرازی]

👇
و سوره 52 (الطور) آیه 20:
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ وَ #زَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ﴿۲۰﴾

اين در حالي است که بر تختهاي صف کشيده در کنار هم تکيه مي زنند، و (حورالعين) را به همسريِ آنها در مي آوريم! (۲۰)

👇
لوگزنبرگ این آیه ها را چنین ترجمه میکند:

"ما آنجا را در زیر درختان انگور سفید و بلورین [برای شما] دلپذیر میکنیم"

به کلمات #زَوَّجْنَاهُمْ و حرف اضافه #بِ و کلمه ترکیبی #حُورٍ_عِينٍ در ایه اول دقت کنید

چون قرار است تک تک این کلمات بررسی شود
لوگزنبرگ نشان میدهد کلمه #زَوَّجْنَاهُمْ را اشتباه نقطه گزاری و اعراب گزاری کردند، زبان شناسان اولیه، یک بار حرف را به اشتباه، و یکبار حرف را ، نقطه گزاری کرده اند، و این واژه باید #روحناهم باشد. (در سریانی: به معنای آسایش دادن، دلپذیر کردن)

👇
نکته جالب اینکه لوگزنبرگ میگوید اصلا جای تعجب است که در عبارت #بِحُورٍ_عِين چگونه حرف اضافه (قبل کلمه حور) را ندیدند، و احتمالا دلیل خوانش اشتباهشان همین حرف است

یعنی گفته اند این حرف اضافه ب را چگونه ترجمه کنیم؟ پس بهترین کار این است کلمه قبلی را زوجناهم (ازدواج کردن) 👇
معنا کنیم، اینگونه میشود "ازدواج کردن با"
پس اینگونه حورعین را چه کنیم؟ بگوییم حور عین یعنی دوشیزگان، درحالیکه حورعین وصف مکان است.

یعنی کلمه روحناهم را زَوَجناهم خوانده اند، اینگونه میتوانند حرف ب را توجیه کنند و بگویند "ازدواج کردن با" (ازدواج کردن با حور العین)

👇
درحالیکه حرف اضافه ، درواقع معنایش در، یا درمیان میشود و این قسمت از ایه میشود: "روحنهم بحور العین"

یعنی ما آنها را در میان "حورالعین" آسایش میدهیم.

پس حور العین قطعا معنای دیگری میدهد. 👇
(چنانچه میبینیم قرآن در حال توصیف یک مکان است، یعنی در میان حورالعین یا درختان انگور سفید و بلورین، به آنها اسایش و راحتی -استراحت- میدهیم)

👇
در باب واژگان حور و عین:
لوگزنبرگ نشان میدهد که زبان شناسان عرب واژه حور را به درستی #سفید معنا کردند، و عین را #چشمان بزرگ تعبیر کردند و در نهایت حورالعین را بطور تحت اللفظی؛ بزرگ چشمان سفید ترجمه کردند و در نهایت گفتند این بزرگ چشمان سفید یک ترکیب مزخرف است، پس

👇
چه چیزی جز یک سری دوشیزه خوشگل باشد که هم خدا را خوش بیاید و هم بنده 😁
و نشستند تا دلشان خواسته حوری ها را توصیف کردند.

لوگزنبرگ توضیح میدهد که برای واژه حور در قران، ارجاع دیگری نمیتوان یافت، ولی در سوره 36 (یس) آیه 56 میبینیم که قران میگوید 👇
مومنان با همسرانشان به بهشت وارد میشوند و این یعنی قران قول دیگری داده. و جدا از این تناقض، حورالعین بهشتی در تضاد با کتاب مقدس هم هست.

پس حوری به درستی #سفید معنا شده ولی حورالعین یک معنای دلخواه است که زبان شناسان عرب از نااگاهی خلق کرده اند.

👇
سوره 36 (یس) آیه 56:
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ﴿۵۶﴾

آنها و همسرانشان در سايه هاي (قصرها و درختان بهشتي) بر تختها تكيه كرده اند! (۵۶)

👇
یا در سوره 43 (الزخرف) در ایه 73 میخوانیم:
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ ﴿۷۰﴾

(به آنها خطاب ميشود) وارد بهشت شويد شما و همسرانتان در نهايت شادماني. (۷۰)

👇
لوگزنبرگ توضیح میدهد که اگر حورالعین را دوشیزگان بهشتی در نظر بگیریم، اولا این تناقض باقی میماند که چطور زنان، باید عشق و حال مردانشان را با این دوشیزگان ببینند و غصه بخورند، 👇
ثانیا قران به صراحت گفته که با همسران خود به بهشت وارد میشوید و این مطلب را صریح و شفاف روشن کرده و جای بحثی نگذاشته است.

این قسمت ادامه دارد... (معنای سریانی حورالعین و غلمان را بررسی کنیم)

پایان بخش نهم.

• • •

Missing some Tweet in this thread? You can try to force a refresh
 

Keep Current with Pishg00oo00

Pishg00oo00 Profile picture

Stay in touch and get notified when new unrolls are available from this author!

Read all threads

This Thread may be Removed Anytime!

PDF

Twitter may remove this content at anytime! Save it as PDF for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video
  1. Follow @ThreadReaderApp to mention us!

  2. From a Twitter thread mention us with a keyword "unroll"
@threadreaderapp unroll

Practice here first or read more on our help page!

More from @pishgoo44444

30 Dec
دوستان نقدی که جناب هری نوشته رو بخونید، شخصا از نقد استقبال میکنم و حرف هیچ احدی واسم وحی منزل نیست

اما نقدی به نقد هری:
در باب مسجد گوانژوی چین، تاریخ گزاری مسجد توسط گیبسون انجام نشده، بلکه یک سرچ ساده هم نشان میدهد که منابع دیگر نوشتند که سعدبن ابی وقاص این مسجد را ساخته. 👇
(در واقع گیبسون اینجا صرفا اطلاعات تاریخی میدهد، نه کشفیات شخصی خودش)

دوم اینکه من، شخصا وقتی کتاب و مستند گیبسون را دیدم، اولین شبهه برایم خطای قبله زدن مساجد بود، انصافا میتوان پذیرفت که قبله زدن مسجدی در چین، تا اورشلیم میتواند خطای 12درجه ای داشته باشد، ولی اگر قبله یازده 👇
مسجد اولیه، همگی دقیقا به پترا برسد این دیگر خطای نجومی نیست، و البته نه تنها خطای نجومی نیست اتفاقا دقت کارشان را نشان میدهد
ضمن اینکه مسجد گوانژو قطعا درست تاریخ زده شده (حداقل قبل از 624 م. بودنش صحیح است) یعنی در زمان زندگی خود محمد ساخته شده، چرا؟ 👇
Read 13 tweets
30 Dec
#دگردیسی_عیسی_به_محمد (11)

3- خوانش سُریانی_آرامی قران (بخش ششم - آخر)

پسران بهشتی و غلمان:
تا اینجا روشن شد که حورالعین به انگورهایی که مثل جواهر، بلورین و شفاف و درخشنده هستند، برمیگردد، ولی قران در سه ایه از پسران بهشتی سخن به میان میاورد:
👇
سوره 76 (الانسان) ایه 19 میگوید:

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ #وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا ﴿۱۹﴾

و بر گِرد آنها نوجواناني جاوداني (براي پذيرائي) ميگردند كه هر گاه آنها را ببيني گمان ميكني مرواريد پراكنده اند!(۱۹)
[مکارم شیرازی]
👇
لوگزنبرگ در اینجا توضیح میدهد که کلمه #وِلْدَانٌ و کلمه #مُخَلَّدُونَ (یعنی همیشه زنده) که هر دو جمع هستند، مفسران را به گمراهی برده. او توضیح میدهد که قران واژه ولدان یا پسران را به کار برده و این کلمه هم قطعا درست خوانده شده، و این، راه هر گونه تفسیر را برای ما میبندد،

👇
Read 24 tweets
29 Dec
#دگردیسی_عیسی_به_محمد (10)

3- خوانش سُریانی_آرامی قران (بخش پنجم)

در قسمت قبل نشان دادیم، چگونه زبان شناسان عرب، در تفسیر #حور_العین، به اراجیف گویی پرداختند، در ابتدا معنای این عبارت ترکیبی را، بصورت تحت اللفظی "بزرگ چشمان سفید" ترجمه کردند 👇
و ندانستند با این عبارت مبهم چه کنند، و درنهایت، با توجه به ساختار آیه، که خطابش به مردان است، گفتند: حور-العین یا این موجودات "بزرگ چشمان سفید"، باید یک ویژگی برجسته از دوشیزگان بهشتی باشد.

لوگزنبرگ یاداوری میکند که نه در فرهنگ عرب و نه حتی در فرهنگ های دیگر،
👇
هیچکس برای توصیف یک زن زیبا، از چشمان سفید استفاده نمیکند، مگر اینکه وصف یک فرد کور باشد (چنانچه یعقوب چشمانش سفید -کور- شد)

در تمام فرهنگها اگر بخواهند کسی را با چشمانش توصیف کنند، میگویند چشمان آبی/مشکی و... (درواقع اشاره همه فرهنگ ها، به رنگ مردمک است، نه سفیدی اطراف آن)
👇
Read 31 tweets
28 Dec
من بخش خوانش سریانی رو کامل نوشتم (البته یه قسمت کوچیکش هنوز مونده در مورد حوری و غلمان) ولی تا اینجا رو ادیت کردم و به درخواست دوستان، گفتم تا اینجا رو بزارم

اگر کمی صبر کنید - دو سه روز دیگه به بحث اصلی میرسیم، ولی به جاش مطالب خیلی بیشتری مینویسم (هنوز ننوشتم اونا رو)
👇
خود بحث اصلی یعنی عدم وجود محمد خیلی گسترده است
یعنی تا دلتون بخواد میخوام مطلب بنویسم و شواهد بررسی کنم.
و سعی دارم چیزی رو از دست ندم

و البته جالب اینه، خود این بخش باید از چند نگاه نوشته بشه

یه نگاه اینکه محمد وجود نداره و ایران توسط امویا (احتمالا معاویه) شکست خورده
👇
دوم اینکه محمد وجود نداره پس ایران چی شده یهو پاشیده؟
جواب اینه بروکراسی ایران بعد ساسانی جریانات رو هدایت کرده(بروکراسی یعنی دیوان سالاری یا اداره سالاری بقول معروف میگن حکومتا میان و میرن، این ادارات حکومتیه که حاکم اصلی ان)
خلاصه که این دیدگاه شواهد بیشتری داره) 👇
Read 7 tweets
28 Dec
#دگردیسی_عیسی_به_محمد (8)

3- خوانش سُریانی_آرامی قران (بخش سوم)
در قسمت قبل مثالهایی از ایات قران با ترجمه مکارم شیرازی (بعنوان نماینده ترجمه های امروزی) و ترجمه های لوگزنبرگ اوردیم.
بدون هیچ توضیح اضافه ای به مثال های دیگر بپردازیم.

👇
آیه دیگری که لوگزنبرگ بررسی میکند، ایراد دستوری دارد، مثلا سوره 7 (الاعراف) ایه 160 است که میخوانیم:

وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا...... (160)

"و ما آنها را به دوازده "قوم ها" تقسیم کردیم."

👇
لوگزنبرگ توضیح میدهد که حتی یک کودک عرب زبان هم بسرعت با احساس درونی میفهمد، این عبارت در دستور زبان عربی غلط است و لوگزنبرگ توضیح میدهد که مفسران اسلامی برای جمع کردن اینگونه ایرادهای دستوری، تا چه حد تلاش کرده و موفق نشدند تاجاییکه بارها به چرندگویی پرداخته اند.

👇
Read 20 tweets
28 Dec
#دگردیسی_عیسی_به_محمد (7)

3- خوانش سُریانی_آرامی قران (بخش دوم)
قبل از شروع این رشته توییت، من در ادامه ی مقدمه قبلی، یک سری اطلاعات جانبی از بحث حاضر بدهم و بعد به اصل بحث بپردازیم.

👇
زبان #سریانی که به #سریانی_آرامی یا #سریانی_کلاسیک نیز معروف است، زبان غالب مردم خاورمیانه در قرون وسطی است، که قدیمی ترین اثر از این زبان در سده اول میلادی، در شهر اِدسا دیده میشود، و در سده سوم و چهارم میلادی، به اوج خود میرسد 👇
و کتابهای ادبی و مذهبی زیادی با این زبان نوشته میشود، ولی پس از سده های هشتم میلادی، میبینیم که به تدریج زبان عربی، خودش را به زبان سریانی غالب کرده است، و با ظهور مغول ها زبان سریانی کمتر استفاده شده و بعدها در عصر تیمور لنگ رو به افول گذاشت.

👇
Read 25 tweets

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just two indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3/month or $30/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal

Or Donate anonymously using crypto!

Ethereum

0xfe58350B80634f60Fa6Dc149a72b4DFbc17D341E copy

Bitcoin

3ATGMxNzCUFzxpMCHL5sWSt4DVtS8UqXpi copy

Thank you for your support!

Follow Us on Twitter!

:(