Pois é, minha gente! Inglês realmente é uma língua fácil, mas hoje fiz uma thread para falar sobre um curioso modo de falar que você encontrará em Londres, principalmente em seus pubs! Acompanha aqui e olha que louco!
Olha que doideira, uma rhyming slang é quando você pega a rima de uma expressão e a utiliza ao invés da expressão! Por exemplo, o verbo “look” (olhar). “Look” rima com “butcher’s hook” (gancho do açougueiro)
Ela saiu de “Hey, come here and have a look”
foi para “Hey, come here and have a butcher’s hook”
e virou: “Hey, come here and have a butcher’s”
Rima com:……………….Plates of meat (pratos de carne)
Resultado da maluquice:
“What happened to your feet” (O que houve com seus pés?) fica “What happened to your plates”?
rima com…………….scotch eggs (ovos escoceses)
resultado da maluquice: “Go ahead, I’ll rest a little because my scotches are killing me” (Vá em frente, vou descansar um pouco porque meus "SCOTCHES" estão me matando)
rima com………………..boat race (corrida de barco)
resultado da maluquice: “Look at her face, she seems sad” (Olhe o rosto dela, ela parece triste) fica “”Look at her boat, she seems sad”
Doido, né? See you next tweet!