, 11 tweets, 2 min read Read on Twitter
Inglês é Fácil! Quero ver falar o Cockney Rhyming Slang!

Pois é, minha gente! Inglês realmente é uma língua fácil, mas hoje fiz uma thread para falar sobre um curioso modo de falar que você encontrará em Londres, principalmente em seus pubs! Acompanha aqui e olha que louco!
O que é cockney? Um verdadeiro cockney é alguém nascido ao som dos sinos da igreja St Mary-le-Bow, em Cheapside, Londres. Contudo, o termo é agora livremente aplicado para chamar aqueles que nasceram fora dessa área mas que carreguem o pesado sotaque cockney ou herança cockney.
Hoje em dia o sotaque cockney é menos ouvido em Central London, mas é muito falado nos subúrbios da cidade e ao leste. É muito comum em Luton e Leighton Buzzard, assim como em Romford.
E o que seria a tal Rhyming Slang (gíria que rima)?

Olha que doideira, uma rhyming slang é quando você pega a rima de uma expressão e a utiliza ao invés da expressão! Por exemplo, o verbo “look” (olhar). “Look” rima com “butcher’s hook” (gancho do açougueiro)
Em muitos casos a palavra que contém a rima é omitida, então o que originalmente seria “Have a look at this” (dê uma olhada nisso) vira “Have a butcher’s” (Dê uma … ok, não tem como traduzir).
Em suma, a metamorfose da frase é a seguinte:

Ela saiu de “Hey, come here and have a look”

foi para “Hey, come here and have a butcher’s hook”

e virou: “Hey, come here and have a butcher’s”
Ok, vamos combinar que o sujeito ir pra Inglaterra no intuito de pôr em prática anos de estudo de inglês e pegar um xarope que é uma verdadeira fábrica ambulante de rhyming slang é um azar do caramba! Mas pode acontecer. Então prepare-se para as seguintes prováveis loucuras:
Palavra original:………. Feet (pés)
Rima com:……………….Plates of meat (pratos de carne)
Resultado da maluquice:
“What happened to your feet” (O que houve com seus pés?) fica “What happened to your plates”?
Palavra original……legs (pernas)
rima com…………….scotch eggs (ovos escoceses)
resultado da maluquice: “Go ahead, I’ll rest a little because my scotches are killing me” (Vá em frente, vou descansar um pouco porque meus "SCOTCHES" estão me matando)
Palavra original……….face (rosto)
rima com………………..boat race (corrida de barco)
resultado da maluquice: “Look at her face, she seems sad” (Olhe o rosto dela, ela parece triste) fica “”Look at her boat, she seems sad”
Uma expressão em rhyming slang muito comum por lá é “use your loaf”, que vem de “loaf of bread” que rima com, óbvio, HEAD. Aí, meio século depois, você entende que ele disse para você usar a sua cabeça, (não seu pão!).

Doido, né? See you next tweet!
Missing some Tweet in this thread?
You can try to force a refresh.

Like this thread? Get email updates or save it to PDF!

Subscribe to Teacher Fabio Emerim
Profile picture

Get real-time email alerts when new unrolls are available from this author!

This content may be removed anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Follow Us on Twitter!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just three indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3.00/month or $30.00/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!