"Eu passei pela parada de ônibus e vi uma homem passando manteiga no pão enquanto passava suas férias, o que era melhor que passar roupa"
A estranha frase acima tem 4 verbos passar que em inglês é apresentado com 4 palavras diferentes! THREAD!
1 - Eu passei pela parada de ônibus - verbo "to pass by"
- I passed by the bus stop.
- I saw a man spreading butter on a slice of bread.
- While he was spening his vacations
- It was better than ironing the clothes.
Sacou? Agora NUNCA MAIS fale "I passed my vacations at the beach", mas "I SPENT my vacations at the beach", um dos erros mais comuns em inglês (sim, eu sei que você fala isso, hahaha)