Maybe those in their 40s will relate to it. 😊
Hemalekha telling her husband:
सुखी भवेदिह तदा को हि न स्यात् सुखी वद ॥ २५॥
If it is happiness to have one desire among many fulfilled who will not be thus happy in this world?
यदि शीतलदेहः स्यात् तदा सोऽपि सुखी भवेत् ॥ २६॥
If a man, scalded all over, can find happiness by smearing unguents on himself, then everyone must be happy.
तत्रेवाङ्गस्य विषमबन्धाद् दुःखं भवेन्ननु । २७ ॥
A man is happy when embraced by his beloved; he is unhappy in the same act under other circumstances.
अनन्तरं भारवाहपशोरिव परिश्रमः ।॥ २८ ॥
Fatigue is certainly produced for everybody after the flurry (or passion) of copulation, just as there is fatigue for an animal carrying a load.
यावत् सुखं प्रियासङ्गे नाडीसङ्घट्टसम्भवम् ॥ २९॥
Lord! How do you see that as happiness? Let this be declared to me. 1+
यत् ततो ह्यतिरिक्त ते दृष्टसौन्दर्यसम्भवम् ॥ ३० ॥
.....
तत् केवलाभिमानोत्थं स्वाप्नस्स्त्रीसङ्कमे यथा ॥ ३१ ॥
(Next tweet for Translation)
तस्माद्राजकूमारैस्तत् सौन्दर्य मनसोत्थितम् । ६५ ॥
Hemalekha continued: So you see, O Prince,how beauty is only a concept of the mind
रति विन्दस्यतितरां तथा वा तद्विशेषतः । ६६॥
विन्दन्ति रतिमत्यन्तं योषित्सु विकृतास्वपि ।
अत्र ते प्रत्ययं वक्ष्ये शृणु प्रिय समाहितः ॥ ६७॥
(Next tweet for Translation)
या च तत्प्रतिबिम्बात्मरूपिणी चित्तसंश्रया।॥ ६८ ॥
The fair woman that appears as the object is only the reflection of the subtle concept already in the subjective mind.
पौनःपुन्येन तदनु वाञ्छामुपसमागतः॥ ६९॥
The mind draws an image of her beauty inconformity with its own repeated conceptions.
अक्षुब्धे त्विन्द्रिये न स्यात् सुन्दर्यामिपि वै रतिः ॥ ७० ॥
(Next tweet for Translation)
अतः क्षोभो नैव दृष्टो बालानां योगिनामपि । ७१॥
The reason for the infatuation is the often repeated mental picture. Neither children nor self-controlled yogis are excited in the same way .
सुन्दर्या वापि चान्यस्यां तत्र सौष्ठवमुल्लिखेत् ॥ ७२ ॥
So whoever finds pleasure in anything, the beauty there in is only mental imagery.
तरुणै: सङ्गतास्ताश्च दृश्यन्तेऽपत्यहेतुतः ॥ ७३ ॥
Ugly and loathsome women too are looked upon as delightful angels by their husbands.
यदि स्यात्तत् कथं नृणां रतिस्तासु हि सम्भवेत् ॥ ७४ ॥
If the mind conceives anything as loathsome and not delightful, there will be no pleasure in such.
जघन्याङ्गेऽपि सौन्दर्यं भासते सर्व॑तोऽधिकम् ॥ ७५ ॥
Fie on human beings who appraise the foulest part of the body as the most delightful.
पश्येच्चेत् कुत्र नो पश्येत् सौन्दर्यं तन्ममेरय ॥ ७६ ॥
If one should see beauty in that bodily part which is wet with impure excretions, where would he not see beauty? Tell me.
अभिमानमृते नैष सुखहेतुर्भवेत् क्वचित् ॥ ७७ ॥
Listen Prince! The idea of beauty lies in one’s own desire innate in the mind.
तद्बालानां कुमाराणां कुतो नो भाति तद्वद ॥ ७८ ॥
If, on the other hand, beauty is natural to the object of love, why is it not recognised by children too, as sweetness in edibles is recognised by them?
एकपादैकनयना लम्बकर्णा हयाननाः ॥ ७९ ॥
कर्णप्रावरणाः फालवक्त्रा निर्गतदंष्ट्रका: ।
विनसा दीर्घनासाश्च लोमच्छन्ना विलोमकाः ॥ ८० ॥
पिङ्गकेशाः श्वेतकेशा विकेशाः स्थूलकेशकाः ।
चित्रवर्णा: काकवर्णा: पिङ्गला लोहिताङ्गकाः ॥ ८१ ॥
रति विन्दन्ति त्वमिव राजपुत्र निशामय ॥ ८२॥
All of them derive the same kind of pleasure as you, Prince!
सर्वप्रियं यत्र॒ सर्वे मुह्यन्ति विबुधा अपि ८३॥
Even the most accomplished among men have fallen into the habit of seeking pleasure from woman, for all consider her the best hunting ground for delight.
विमर्शय सुबुद्धया त्वं राजपुत्र यथास्थितम् ॥ ८४॥
Similarly also a man’s body is thought by women to be the highest source of enjoyment. But consider thematter well, Prince!
Thanks to online OCR that I didn't have to type Sanskrit text.😄
newocr.com
archive.org/details/157759…