A few scattered thoughts on the Hebrew of Genesis as I work my through it.
First a textual note.
It’s neat to see the oddities of the Masoretic Text present in our earliest copy of Genesis (the Dead Sea Scrolls, 4Q Gen B).
and v. 21 refers to the bird which bring forth ‘after its kind’ (למינהו).
That is to say, the MT employs two different forms of the suffix ‘its’ in order to convey the same idea,
deadseascrolls.org.il/explore-the-ar…
More to come in a bit (I hope)...
Gen. 1 contains 10 commandments, i.e., 10 declarations of the form ‘And God said’ (ויאמר...אלהים).
Meanwhile, ch. 2 contains history’s first prohibition (לֹא תֹאכַל cp. 2.17).
that is to say, ‘You may surely eat’ (אָכֹל תֹּאכֵל) resonates with ‘You will surely die’ (מוֹת תָּמוּת).
while 3.1 describes the serpent as ‘subtle’ (ערום),
which echoes the word ‘naked’ (ערום), and anticipates the way the serpent will remove the man and woman’s innocence.
He plays off what Eve has heard directly from God (permission to eat from every plant and tree: 1.29) with what Eve heard second-hand from Adam (‘You may not eat...’: 2.17).
He even mirrors the grammar of God’s speech (לא מות תמתון).
The man and woman are *already* like אלהים (made in God’s image),
and will become significantly *less* like אלהים when they disobey God.
As such, the serpent has nothing to offer the woman, though makes it seem as if he has.
Only once Satan has tempted the woman to eat from the tree in the midst of the garden (3.5) does it start to look enticing to her (3.6).
More subtlely at work.
Does it imply leadership (of a kind) on Adam’s behalf?
If so, it is too little too late.
which looks similar to ערום, but is (I take it) differently derived (i.e., from עור = ‘to be exposed’ + /-ōm/ suffix),
i.e., by means of ‘garments of skin (עור)’.
What began with a command to ‘multiply’ ends with ‘multiplied’ pains.
More in a bit.