Eu sei que vocês gostam de saber como expressões que usamos no Brasil ficam em inglês. Então vem pra thread!
- She was the apple of her father’s eyes!
- Ela era a menina dos olhos de seu pai!
2 - A saideira…………One for the road
- Let’s have one for the road because it’s late!
- Vamos tomar a saideira porque já é tarde!
- Never give up your dreams if they say no in the first place!
- Nunca abra mão de seus sonhos se alguém lhe diz não num primeiro momento.
- I’ll finish this report tomorrow, after all, I always meet my deadlines.
- Terminarei este relatório amanhã, afinal de contas, eu sempre cumpro os prazos.
- I was in a hurry, so I ended up putting my shirt on inside out!
- Estava com pressa, então acabei vestindo a camisa do avesso!
- Poor child! She can’t sleep alone because she’s afraid of the Boogeyman!
- Pobre criança! Ela não consegue dormir sozinha por medo do Bicho-Papão!
- He was just the scapegoat! The real boos of the drug cartel is his brother.
- Ele é só o bode expiatório. O verdadeiro chefe do cartel das drogas é seu irmão.
Anotem e pratiquem!
See you next tweet!