Ça fait un moment que je veux le faire, j'ai un peu de temps devant moi. Je me lance : un thread de (vrais) proverbes chinois. Puisse cette sagesse ancestrale inspirer l'instant présent.
滴水之恩当以涌泉相报 (dī shǔi zhī ēn dāng yǐ yǒng quán xiāng bào) : Une goutte d'eau doit être rendue avec une cascade. (quand on vous rend un service il faut en rendre un encore plus grand).
福(fú)無(wú)重(chóng)至(zhì), 禍(huò)不(bú)單(dān)行(xíng) : Une personne est bénie une fois mais ses problèmes ne viennent pas seuls. (il n'y a jamais assez de bonnes nouvelles et toujours trop de mauvaises).
冰(bīng)冻(dòng)三(sān)尺(chǐ),非(fēi)一(yī)日(rì)之(zhī)寒(hán) : Un seul jour de température en dessous de 0 ne permet pas de créer 3 pieds (1m) de glace. Equivalent de "Rome ne s'est pas construite en un jour)".
大(dà)水(shuǐ)冲(chōng)了(le)龙(lóng)王(wáng)庙 : Le temple du Roi Dragon est inondé. (On peut être victime de choses que l'on contrôle - le Roi Dragon est celui qui contrôle les eaux.)
空(kōng)穴(xué)来(lái)风(fēng)未(wèi)必(bì)无(wú)因(yīn) : Si le vent vient d'une grotte vide, c'est pas sans raison. Equivalent : "Il n'y a pas de fumée sans feu".
老(lǎo)骥(jì)伏(fú)枥(lì), 志(zhì)在(zài)千(qiān)里(lǐ) : Le vieux cheval dans l'écurie souhaite courir 1000 li (500km). (Tout le monde a envie d'accomplir de grandes choses.)
路(lù)遥(yáo)知(zhī)马(mǎ)力(lì), 日(rì)久( jiǔ)见(jiàn)人(rén)心(xīn) : Sur une longue distance tu connais la force de ton cheval, sur une longue durée tu connais ce qu'il y a dans le coeur de quelqu'un. (la personalité se révèle avec le temps).
人(rén)要(yào)脸(liǎn), 树(shù)要(yào)皮(pí) : Une personne a besoin de face (fierté), un arbre a besoin de son écorce. (la réputation est très importante, voir concept de "face" un peu compliqué et difficilement traduisible mais à peu près équivalent à fierté).
肉(ròu)包(bāo)子(zi)打(dǎ)狗(gǒu) : Frapper un chien avec un pain à la viande. (choisir la mauvaise méthode pour résoudre un problème).
世上无难事,只怕有心人 (shì shàng wú nán shì, zhǐ pà yǒu xīn rén) : Il faut perséverer pour accomplir l'impossible. (tout peut être fait avec suffisamment d'efforts).
树倒猢狲散 (shù dǎo hú sūn sàn) : Quand l'arbre tombe, les singes se dispersent (quand un chef perds son pouvoir, ses troupes deviennent désorganisées).
死马当活马医 (si ma dang huo ma yi) : Essayer de sauver un cheval mort comme si il était encore en vie. (faire quelque chose d'impossible).
见风转舵 (jian feng zhuang duo) : Voir le vent, orienter son gouvernail. (changer de stratégie quand on a des problèmes). Perso je trouve que ça fait un bon équivalent de retourner sa veste.
一代不如一代 (yi dai bu ru yi dai) : Chaque génération est pire que la précédente.
富不过三代 (fu bu guo san dai) : La richesse ne survit pas 3 générations (la 1ère gagne, la 2e conserve, la 3e dépense).
三十年河东三十年河西 (san shi nian he dong san shi nian he xi) : 30 ans sur la rive est, 30 ans sur la rive ouest. Equivalent de la roue tourne, certains sont chanceux à un moment et d'autres à un autre moment.
窮则变,变则通 (qiong ze bian, bian ze tong) : Si tu es pauvre, change et tu auras du succès.
一颗老鼠屎坯了一锅粥 (yi ke lao shu shi huai le yi guo zhou) : Une crotte de souris peut ruiner tout le congee (soupe de riz). Equivalent : Il suffit d'une brebis galeuse pour contaminer le troupeau.
防人之心不可无 (fang ren zhi xin bu ke wu) : La prudence avec les autres est essentielle. (on peut heurter les autres sans s'en rendre compte).
害人之心不可有 (hai ren zhi xin bu ke you) : Ne conserve pas des intentions mauvaises envers autrui.
看天吃饭 (kan tian chi fan) : Regarder le ciel, manger du riz. (compter sur la nature pour manger)
以古讽今 (yi gu fen jin) : Se moquer du présent en pensant au passé. (le passé peut être meilleur que le présent).
骑驴找马 (qi lv zhao ma) : Chevaucher une mule en attendant un cheval = Se contenter de ce qu'on a en continuant de chercher quelque chose de mieux.
三个和尚没水喝 (san ge he shang mei shui he) : Trois moine n'ont pas d'eau à boire. (si tout le monde met son grain de sel on arrive à rien).
做一天和尚撞一天盅 (zhou yi tian he shang zhuang yi tian zhong) : Un moine ne frappe le gong qu'une fois par jour. (Ne faire que ce qui est nécessaire).
水能载舟,亦能覆舟 (pinyin: shuǐ néng zài zhōu, yì néng fù zhōu) : L'eau peut permettre au bateau de flotter et peut le couler. (la nature peut t'aider mais peut aussi te nuire)
星星之火可以燎原 (pinyin: xīng xīng zhī huǒ kě yǐ liáo yuán) : Une étincelle peut allumer un feu qui peut bruler une prairie. (effet papillon).
也要马儿好,也要马儿不吃草 (pinyin: yě yào mǎ ér hǎo, yě yào mǎ ér bù chī cǎo) : On veut que son cheval soit bon et en même temps qu'il ne mange pas de foin. (On ne peut pas tout avoir).
玉不琢不成器 (pinyin: yù bù zhuó bù chéng qì) : La jade doit être taillée avant d'être considérée comme un bijou. (il faut de l'entrainement et de la discipline pour arriver à ses fins).
斩草不除根,春风吹又生 (pinyin: zhǎn cǎo bù chú gēn, chūn fēng chuī yòu shēng) : Si les racines ne sont pas enlevées pendant le mariage, les mauvaises herbes vont grandir à nouveau au printemps. (il faut finir ce qu'on a commencé).
Missing some Tweet in this thread?
You can try to force a refresh.

Like this thread? Get email updates or save it to PDF!

Subscribe to Christopher McCandless 🇫🇷🇪🇺
Profile picture

Get real-time email alerts when new unrolls (>4 tweets) are available from this author!

This content may be removed anytime!

Twitter may remove this content at anytime, convert it as a PDF, save and print for later use!

Try unrolling a thread yourself!

how to unroll video

1) Follow Thread Reader App on Twitter so you can easily mention us!

2) Go to a Twitter thread (series of Tweets by the same owner) and mention us with a keyword "unroll" @threadreaderapp unroll

You can practice here first or read more on our help page!

Follow Us on Twitter!

Did Thread Reader help you today?

Support us! We are indie developers!


This site is made by just three indie developers on a laptop doing marketing, support and development! Read more about the story.

Become a Premium Member ($3.00/month or $30.00/year) and get exclusive features!

Become Premium

Too expensive? Make a small donation by buying us coffee ($5) or help with server cost ($10)

Donate via Paypal Become our Patreon

Thank you for your support!